Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 26 |
|
1 Es |
|
2 Da erschien |
|
3 Sei ein Fremdling |
|
4 und will deinen Samen |
|
5 darum daß |
|
6 Also wohnete Isaak |
|
7 Und wenn die Leute |
|
8 Als er nun eine Zeitlang |
|
9 Da rief |
|
10 Abimelech |
|
11 Da gebot |
|
12 Und Isaak |
|
13 Und er ward |
|
14 daß er viel Guts hatte an kleinem |
|
15 und |
|
16 daß auch Abimelech |
|
17 Da zog |
|
18 Und |
|
19 Auch gruben |
|
20 Aber die |
|
21 Da gruben |
|
22 Da machte er sich |
|
23 Danach zog |
|
24 Und |
|
25 Da bauete er |
|
26 Und Abimelech |
|
27 Aber Isaak |
|
28 Sie sprachen |
|
29 daß du uns keinen Schaden |
|
30 Da machte |
|
31 Und des Morgens |
|
32 Desselben Tages |
|
33 Und er nannte |
|
34 Da Esau |
|
35 Die machten beide Isaak |
GenesisChapter 26 |
|
1 And there was a famine |
|
2 And the LORD |
|
3 Sojourn |
|
4 And I will make your seed |
|
5 Because |
|
6 And Isaac |
|
7 And the men |
|
8 And it came |
|
9 And Abimelech |
|
10 And Abimelech |
|
11 And Abimelech |
|
12 Then Isaac |
|
13 And the man |
|
14 For he had possession |
|
15 For all |
|
16 And Abimelech |
|
17 And Isaac |
|
18 And Isaac |
|
19 And Isaac's |
|
20 And the herdsmen |
|
21 And they dig |
|
22 And he removed |
|
23 And he went |
|
24 And the LORD |
|
25 And he built |
|
26 Then Abimelech |
|
27 And Isaac |
|
28 And they said, |
|
29 That you will do |
|
30 And he made |
|
31 And they rose |
|
32 And it came |
|
33 And he called |
|
34 And Esau |
|
35 Which were a grief |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 26 |
GenesisChapter 26 |
|
1 Es |
1 And there was a famine |
|
2 Da erschien |
2 And the LORD |
|
3 Sei ein Fremdling |
3 Sojourn |
|
4 und will deinen Samen |
4 And I will make your seed |
|
5 darum daß |
5 Because |
|
6 Also wohnete Isaak |
6 And Isaac |
|
7 Und wenn die Leute |
7 And the men |
|
8 Als er nun eine Zeitlang |
8 And it came |
|
9 Da rief |
9 And Abimelech |
|
10 Abimelech |
10 And Abimelech |
|
11 Da gebot |
11 And Abimelech |
|
12 Und Isaak |
12 Then Isaac |
|
13 Und er ward |
13 And the man |
|
14 daß er viel Guts hatte an kleinem |
14 For he had possession |
|
15 und |
15 For all |
|
16 daß auch Abimelech |
16 And Abimelech |
|
17 Da zog |
17 And Isaac |
|
18 Und |
18 And Isaac |
|
19 Auch gruben |
19 And Isaac's |
|
20 Aber die |
20 And the herdsmen |
|
21 Da gruben |
21 And they dig |
|
22 Da machte er sich |
22 And he removed |
|
23 Danach zog |
23 And he went |
|
24 Und |
24 And the LORD |
|
25 Da bauete er |
25 And he built |
|
26 Und Abimelech |
26 Then Abimelech |
|
27 Aber Isaak |
27 And Isaac |
|
28 Sie sprachen |
28 And they said, |
|
29 daß du uns keinen Schaden |
29 That you will do |
|
30 Da machte |
30 And he made |
|
31 Und des Morgens |
31 And they rose |
|
32 Desselben Tages |
32 And it came |
|
33 Und er nannte |
33 And he called |
|
34 Da Esau |
34 And Esau |
|
35 Die machten beide Isaak |
35 Which were a grief |