Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 35 |
|
1 Und GOtt |
|
2 Da sprach |
|
3 Und lasset uns auf |
|
4 Da gaben |
|
5 Und |
|
6 Also kam |
|
7 und bauete daselbst einen Altar |
|
8 Da starb |
|
9 Und GOtt |
|
10 und |
|
11 Und GOtt |
|
12 Und das |
|
13 Also fuhr GOtt |
|
14 Jakob |
|
15 Und Jakob |
|
16 Und |
|
17 Und es kam sie hart |
|
18 Da ihr aber die See LE |
|
19 Also starb |
|
20 Und Jakob |
|
21 Und Israel |
|
22 Und es begab sich |
|
23 Die Söhne Leas |
|
24 Die Söhne |
|
25 Die Söhne |
|
26 Die Söhne |
|
27 Und Jakob |
|
28 Und Isaak |
|
29 Und |
НачалоГлава 35 |
|
1 |
|
2 Якуб сказал своим домашним и всем, кто был с ним: |
|
3 Потом соберитесь в дорогу, и мы отправимся в Вефиль, где я построю жертвенник Всевышнему, Который ответил мне в день бедствия и был со мной, куда бы я ни шёл. |
|
4 Они отдали Якубу всех чужих богов, которые у них были, и серьги из ушей, . и Якуб закопал их под дубом в Шехеме. |
|
5 Потом они отправились в путь, и ужас Всевышнего объял все города вокруг них, так что никто не преследовал детей Якуба. |
|
6 Якуб и все, кто был с ним, пришли в Луз (то есть Вефиль) в земле Ханаана. |
|
7 Там он построил жертвенник и назвал то место Ил-Вефиль («Всевышний, явившийся в Вефиле»), потому что там Всевышний открылся ему, когда он бежал от своего брата. |
|
8 Девора, кормилица Рабиги, умерла и была похоронена под дубом близ Вефиля. Поэтому он был назван Аллон-Бахут («дуб плача»). |
|
9 Когда Якуб вернулся из Паддан-Арама, Всевышний вновь явился ему и благословил его. |
|
10 Всевышний сказал ему: |
|
11 Всевышний сказал ему: |
|
12 Землю, которую Я дал Ибрахиму и Исхаку, Я отдаю тебе, и отдам её твоим потомкам. |
|
13 И Всевышний поднялся от него там, где Он говорил с ним. |
|
14 Якуб поставил каменный столб на том месте, где Всевышний говорил с ним, и возлил на него вино как жертву возлияния и масло. |
|
15 Якуб назвал место, где Всевышний говорил с ним, Вефиль («дом Всевышнего»). |
|
16 |
|
17 Она сильно мучилась при родах, и женщина, принимавшая роды, сказала ей: |
|
18 Умирая, Рахиля назвала сына Бен-Они («сын моей скорби»), но отец назвал его Вениамин («сын моей правой руки»). |
|
19 Рахиля умерла и была похоронена на пути в Ефрафу (то есть Вифлеем). |
|
20 Над её могилой Якуб поставил памятный камень; это тот камень, что стоит над могилой Рахили до сего дня. |
|
21 Исраил продолжал путь и поставил шатёр за Мигдал-Едер. |
|
22 Когда Исраил жил в той земле, Рувим лёг с наложницей отца Билхой, и Исраил узнал об этом. |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 Всего дней жизни Исхака было сто восемьдесят лет; |
|
29 и Исхак испустил дух, умер и отошёл к своим предкам, старым и насытившимся жизнью. Его сыновья Есав и Якуб похоронили его. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 35 |
НачалоГлава 35 |
|
1 Und GOtt |
1 |
|
2 Da sprach |
2 Якуб сказал своим домашним и всем, кто был с ним: |
|
3 Und lasset uns auf |
3 Потом соберитесь в дорогу, и мы отправимся в Вефиль, где я построю жертвенник Всевышнему, Который ответил мне в день бедствия и был со мной, куда бы я ни шёл. |
|
4 Da gaben |
4 Они отдали Якубу всех чужих богов, которые у них были, и серьги из ушей, . и Якуб закопал их под дубом в Шехеме. |
|
5 Und |
5 Потом они отправились в путь, и ужас Всевышнего объял все города вокруг них, так что никто не преследовал детей Якуба. |
|
6 Also kam |
6 Якуб и все, кто был с ним, пришли в Луз (то есть Вефиль) в земле Ханаана. |
|
7 und bauete daselbst einen Altar |
7 Там он построил жертвенник и назвал то место Ил-Вефиль («Всевышний, явившийся в Вефиле»), потому что там Всевышний открылся ему, когда он бежал от своего брата. |
|
8 Da starb |
8 Девора, кормилица Рабиги, умерла и была похоронена под дубом близ Вефиля. Поэтому он был назван Аллон-Бахут («дуб плача»). |
|
9 Und GOtt |
9 Когда Якуб вернулся из Паддан-Арама, Всевышний вновь явился ему и благословил его. |
|
10 und |
10 Всевышний сказал ему: |
|
11 Und GOtt |
11 Всевышний сказал ему: |
|
12 Und das |
12 Землю, которую Я дал Ибрахиму и Исхаку, Я отдаю тебе, и отдам её твоим потомкам. |
|
13 Also fuhr GOtt |
13 И Всевышний поднялся от него там, где Он говорил с ним. |
|
14 Jakob |
14 Якуб поставил каменный столб на том месте, где Всевышний говорил с ним, и возлил на него вино как жертву возлияния и масло. |
|
15 Und Jakob |
15 Якуб назвал место, где Всевышний говорил с ним, Вефиль («дом Всевышнего»). |
|
16 Und |
16 |
|
17 Und es kam sie hart |
17 Она сильно мучилась при родах, и женщина, принимавшая роды, сказала ей: |
|
18 Da ihr aber die See LE |
18 Умирая, Рахиля назвала сына Бен-Они («сын моей скорби»), но отец назвал его Вениамин («сын моей правой руки»). |
|
19 Also starb |
19 Рахиля умерла и была похоронена на пути в Ефрафу (то есть Вифлеем). |
|
20 Und Jakob |
20 Над её могилой Якуб поставил памятный камень; это тот камень, что стоит над могилой Рахили до сего дня. |
|
21 Und Israel |
21 Исраил продолжал путь и поставил шатёр за Мигдал-Едер. |
|
22 Und es begab sich |
22 Когда Исраил жил в той земле, Рувим лёг с наложницей отца Билхой, и Исраил узнал об этом. |
|
23 Die Söhne Leas |
23 |
|
24 Die Söhne |
24 |
|
25 Die Söhne |
25 |
|
26 Die Söhne |
26 |
|
27 Und Jakob |
27 |
|
28 Und Isaak |
28 Всего дней жизни Исхака было сто восемьдесят лет; |
|
29 Und |
29 и Исхак испустил дух, умер и отошёл к своим предкам, старым и насытившимся жизнью. Его сыновья Есав и Якуб похоронили его. |