Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 20 |
|
1 Abraham |
|
2 Und |
|
3 Aber GOtt |
|
4 Abimelech |
|
5 Hat er nicht zu mir gesagt |
|
6 Und GOtt |
|
7 So gib |
|
8 Da stund Abimelech |
|
9 Und Abimelech |
|
10 Und Abimelech |
|
11 Abraham |
|
12 Auch ist sie wahrhaftig |
|
13 Da mich aber GOtt |
|
14 Da nahm |
|
15 und |
|
16 Und sprach |
|
17 Abraham |
|
18 Denn der HErr |
БытиеГлава 20 |
|
1 |
|
2 И сказал Авраам о Сарре, жене своей: она сестра моя. И послал Авимелех, царь Герарский, и взял Сарру. |
|
3 |
|
4 |
|
5 Не сам ли он сказал мне: она сестра моя? И она сама сказала: он брат мой. Я сделал это в простоте сердца и чистыми руками. |
|
6 |
|
7 Итак, возврати жену мужу: ибо он пророк, и помолится о тебе, и ты будешь жив; а если не возвратишь, то знай, что непременно умрешь ты, и все твои. |
|
8 |
|
9 И призвал Авимелех Авраама, и сказал ему: что ты с нами сделал? Чем согрешил я против тебя, что ты навел было на меня и на царство мое столь великий грех? Ты сделал со мною дела, каких не делают. |
|
10 И сказал Авимелех Аврааму: что ты имел в виду, когда делал такое дело? |
|
11 |
|
12 Да она и подлинно сестра мне; она дочь отца моего, только не дочь матери моей; и сделалась моею женою. |
|
13 Итак, когда Бог повел меня из дома отца моего странствовать, то я сказал ей: сделай со мною сию милость, в какое ни придем мы место, везде говори обо мне: это брат мой. |
|
14 |
|
15 И сказал Авимелех: вот, земля моя пред тобою; живи, где понравится глазам твоим. |
|
16 |
|
17 |
|
18 Ибо совсем заключил было Иегова всякое чрево в доме Авимелеха за Сарру, жену Авраамову. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 20 |
БытиеГлава 20 |
|
1 Abraham |
1 |
|
2 Und |
2 И сказал Авраам о Сарре, жене своей: она сестра моя. И послал Авимелех, царь Герарский, и взял Сарру. |
|
3 Aber GOtt |
3 |
|
4 Abimelech |
4 |
|
5 Hat er nicht zu mir gesagt |
5 Не сам ли он сказал мне: она сестра моя? И она сама сказала: он брат мой. Я сделал это в простоте сердца и чистыми руками. |
|
6 Und GOtt |
6 |
|
7 So gib |
7 Итак, возврати жену мужу: ибо он пророк, и помолится о тебе, и ты будешь жив; а если не возвратишь, то знай, что непременно умрешь ты, и все твои. |
|
8 Da stund Abimelech |
8 |
|
9 Und Abimelech |
9 И призвал Авимелех Авраама, и сказал ему: что ты с нами сделал? Чем согрешил я против тебя, что ты навел было на меня и на царство мое столь великий грех? Ты сделал со мною дела, каких не делают. |
|
10 Und Abimelech |
10 И сказал Авимелех Аврааму: что ты имел в виду, когда делал такое дело? |
|
11 Abraham |
11 |
|
12 Auch ist sie wahrhaftig |
12 Да она и подлинно сестра мне; она дочь отца моего, только не дочь матери моей; и сделалась моею женою. |
|
13 Da mich aber GOtt |
13 Итак, когда Бог повел меня из дома отца моего странствовать, то я сказал ей: сделай со мною сию милость, в какое ни придем мы место, везде говори обо мне: это брат мой. |
|
14 Da nahm |
14 |
|
15 und |
15 И сказал Авимелех: вот, земля моя пред тобою; живи, где понравится глазам твоим. |
|
16 Und sprach |
16 |
|
17 Abraham |
17 |
|
18 Denn der HErr |
18 Ибо совсем заключил было Иегова всякое чрево в доме Авимелеха за Сарру, жену Авраамову. |