Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 5 |
|
1 Wenn eine See LE |
|
2 Oder wenn eine See LE |
|
3 Oder wenn er einen unreinen |
|
4 Oder wenn eine See LE |
|
5 Wenn es nun geschiehet, daß er sich |
|
6 so soll er für seine Schuld |
|
7 Vermag er |
|
8 Und |
|
9 Und sprenge |
|
10 Die andere |
|
11 Vermag |
|
12 Und |
|
13 Und |
|
14 Und der HErr |
|
15 Wenn sich |
|
16 Dazu, was er gesündiget hat |
|
17 Wenn eine See LE |
|
18 Und |
|
19 Das ist das Schuldopfer |
|
20 Und der HErr |
|
21 Wenn eine See LE |
|
22 oder, das verloren ist |
|
23 wenn‘s nun geschiehet, daß er also sündiget und |
|
24 oder worüber er den falschen |
|
25 Aber für seine Schuld |
|
26 So soll ihn der Priester |
ЛевитГлава 5 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 и в расплату за свой грех приведет к Господу для жертвы за грех самку из отары — овцу или козу. Тогда священник совершит для него отпущение за грех. |
|
7 |
|
8 Пусть он отдаст их священнику, который сначала принесет жертву за грех. Он свернет птице голову, не отрывая ее до конца, |
|
9 и окропит кровью жертвы за грех сторону жертвенника. Остальную кровь нужно выцедить к основанию жертвенника. Это — жертва за грех. |
|
10 Потом священник принесет другую птицу в жертву всесожжения, как велит обычай, и совершит для него отпущение за грех, который он совершил, и будет прощен. |
|
11 |
|
12 Пусть он принесет ее к священнику, который возьмет из нее пригоршню как памятную часть и сожжет на жертвеннике вместе с огненными жертвами Господу. Это — жертва за грех. |
|
13 Так священник совершит для него отпущение за любой из грехов, которыми он согрешил, и он будет прощен. Остаток жертвы принадлежит священнику, как в случае с хлебным приношением». |
|
14 |
|
15 |
|
16 Он должен возместить за святыню, против которой согрешил, добавить к этому пятую часть ее стоимости и отдать священнику, который совершит для него отпущение бараном жертвы повинности, и он будет прощен. |
|
17 |
|
18 Он должен привести к священнику барана из отары, должной стоимости и без изъяна для жертвы повинности. Тогда священник совершит для него отпущение за проступок, который он совершил по неведению, и он будет прощен. |
|
19 Это жертва повинности — человек провинился перед Господом. |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 5 |
ЛевитГлава 5 |
|
1 Wenn eine See LE |
1 |
|
2 Oder wenn eine See LE |
2 |
|
3 Oder wenn er einen unreinen |
3 |
|
4 Oder wenn eine See LE |
4 |
|
5 Wenn es nun geschiehet, daß er sich |
5 |
|
6 so soll er für seine Schuld |
6 и в расплату за свой грех приведет к Господу для жертвы за грех самку из отары — овцу или козу. Тогда священник совершит для него отпущение за грех. |
|
7 Vermag er |
7 |
|
8 Und |
8 Пусть он отдаст их священнику, который сначала принесет жертву за грех. Он свернет птице голову, не отрывая ее до конца, |
|
9 Und sprenge |
9 и окропит кровью жертвы за грех сторону жертвенника. Остальную кровь нужно выцедить к основанию жертвенника. Это — жертва за грех. |
|
10 Die andere |
10 Потом священник принесет другую птицу в жертву всесожжения, как велит обычай, и совершит для него отпущение за грех, который он совершил, и будет прощен. |
|
11 Vermag |
11 |
|
12 Und |
12 Пусть он принесет ее к священнику, который возьмет из нее пригоршню как памятную часть и сожжет на жертвеннике вместе с огненными жертвами Господу. Это — жертва за грех. |
|
13 Und |
13 Так священник совершит для него отпущение за любой из грехов, которыми он согрешил, и он будет прощен. Остаток жертвы принадлежит священнику, как в случае с хлебным приношением». |
|
14 Und der HErr |
14 |
|
15 Wenn sich |
15 |
|
16 Dazu, was er gesündiget hat |
16 Он должен возместить за святыню, против которой согрешил, добавить к этому пятую часть ее стоимости и отдать священнику, который совершит для него отпущение бараном жертвы повинности, и он будет прощен. |
|
17 Wenn eine See LE |
17 |
|
18 Und |
18 Он должен привести к священнику барана из отары, должной стоимости и без изъяна для жертвы повинности. Тогда священник совершит для него отпущение за проступок, который он совершил по неведению, и он будет прощен. |
|
19 Das ist das Schuldopfer |
19 Это жертва повинности — человек провинился перед Господом. |
|
20 Und der HErr |
20 |
|
21 Wenn eine See LE |
21 |
|
22 oder, das verloren ist |
22 |
|
23 wenn‘s nun geschiehet, daß er also sündiget und |
23 |
|
24 oder worüber er den falschen |
24 |
|
25 Aber für seine Schuld |
25 |
|
26 So soll ihn der Priester |
26 |