Das Evangelium nach LukasKapitel 13 |
|
1 Es waren |
|
2 Und |
|
3 Ich sage |
|
4 Oder |
|
5 Ich sage |
|
6 Er |
|
7 Da |
|
8 Er |
|
9 ob er |
|
10 Und |
|
11 Und |
|
12 Da sie aber |
|
13 Und |
|
14 Da |
|
15 Da antwortete |
|
16 Sollte |
|
17 Und |
|
18 Er |
|
19 Es ist |
|
20 Und |
|
21 Es ist |
|
22 Und |
|
23 Es sprach |
|
24 Ringet danach, daß |
|
25 Von dem an, wenn der Hauswirt |
|
26 So |
|
27 Und |
|
28 Da |
|
29 Und |
|
30 Und |
|
31 An demselben |
|
32 Und |
|
33 Doch |
|
34 Jerusalem |
|
35 Sehet |
Евангелие от ЛукиГлава 13 |
|
1 |
|
2 Иисус ответил: |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 Там была женщина, которую злой дух сделал калекой, так что она восемнадцать лет не могла разогнуться. |
|
12 Увидев женщину, Иисус подозвал её к Себе и сказал: |
|
13 Он возложил на неё руки, и она тотчас выпрямилась, и начала славить Бога. |
|
14 Тогда глава синагоги, негодуя, что Иисус исцелил в субботу, сказал народу: |
|
15 Но Господь ответил ему: |
|
16 |
|
17 Когда Иисус сказал это, все люди, выступавшие против Него, испытали стыд за свои поступки, а вся толпа возрадовалась славным делам Иисуса. |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 И кто-то спросил Его: |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
Das Evangelium nach LukasKapitel 13 |
Евангелие от ЛукиГлава 13 |
|
1 Es waren |
1 |
|
2 Und |
2 Иисус ответил: |
|
3 Ich sage |
3 |
|
4 Oder |
4 |
|
5 Ich sage |
5 |
|
6 Er |
6 |
|
7 Da |
7 |
|
8 Er |
8 |
|
9 ob er |
9 |
|
10 Und |
10 |
|
11 Und |
11 Там была женщина, которую злой дух сделал калекой, так что она восемнадцать лет не могла разогнуться. |
|
12 Da sie aber |
12 Увидев женщину, Иисус подозвал её к Себе и сказал: |
|
13 Und |
13 Он возложил на неё руки, и она тотчас выпрямилась, и начала славить Бога. |
|
14 Da |
14 Тогда глава синагоги, негодуя, что Иисус исцелил в субботу, сказал народу: |
|
15 Da antwortete |
15 Но Господь ответил ему: |
|
16 Sollte |
16 |
|
17 Und |
17 Когда Иисус сказал это, все люди, выступавшие против Него, испытали стыд за свои поступки, а вся толпа возрадовалась славным делам Иисуса. |
|
18 Er |
18 |
|
19 Es ist |
19 |
|
20 Und |
20 |
|
21 Es ist |
21 |
|
22 Und |
22 |
|
23 Es sprach |
23 И кто-то спросил Его: |
|
24 Ringet danach, daß |
24 |
|
25 Von dem an, wenn der Hauswirt |
25 |
|
26 So |
26 |
|
27 Und |
27 |
|
28 Da |
28 |
|
29 Und |
29 |
|
30 Und |
30 |
|
31 An demselben |
31 |
|
32 Und |
32 |
|
33 Doch |
33 |
|
34 Jerusalem |
34 |
|
35 Sehet |
35 |