Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 27 |
|
1 Und |
|
2 und |
|
3 Unser Vater |
|
4 Warum soll denn unsers Vaters |
|
5 Mose |
|
6 Und |
|
7 Die Töchter |
|
8 Und |
|
9 Hat er keine Tochter |
|
10 Hat er |
|
11 Hat |
|
12 Und der HErr |
|
13 Und wenn du es gesehen |
|
14 dieweil ihr meinem Wort |
|
15 Und Mose |
|
16 Der HErr |
|
17 der vor |
|
18 Und der HErr |
|
19 und |
|
20 und |
|
21 Und |
|
22 Mose |
|
23 und legte |
ЧислаГлава 27 |
|
1 |
|
2 Эти женщины пришли в шатёр собрания и предстали перед Моисеем, священником Елеазаром, вождями и перед всем израильским народом. И сказали пять дочерей: |
|
3 |
|
4 а это значит, что некому продолжить имя нашего отца. Несправедливо, если имя нашего отца исчезнет потому, что у него не было сыновей. Дайте нам часть той земли, которую получат братья нашего отца». |
|
5 |
|
6 и Господь сказал ему: |
|
7 |
|
8 И пусть у израильского народа будет такой закон: Если у человека нет сына, то после его смерти всё, чем он владеет, должно перейти к его дочерям; |
|
9 если же у него нет дочерей, то пусть всё, чем он владеет, отдадут его братьям. |
|
10 Если у него нет братьев, то пусть всё, чем он владеет, отдадут братьям его отца. |
|
11 Если и у его отца нет братьев, то пусть всё, чем он владеет, отдадут ближайшему родственнику в семье. Пусть это станет законом среди народа Израиля. Господь даёт такое повеление Моисею». |
|
12 |
|
13 И когда увидишь эту землю, умрёшь, как умер брат твой Аарон. |
|
14 Помнишь, как народ восстал при водах в пустыне Син, и ты и Аарон отказались повиноваться Мне, не воздали Мне почестей и не показали народу святость Мою». |
|
15 |
|
16 |
|
17 Я молю, чтобы Господь избрал лидера, который выведет израильтян из этой земли и приведёт в новую; тогда народ Господний не уподобится овцам без пастуха». |
|
18 |
|
19 Скажи ему, чтобы он встал перед священником Елеазаром и перед всем народом, и провозгласи его новым предводителем. |
|
20 Покажи народу, что делаешь его новым предводителем, и тогда весь народ будет послушен ему. |
|
21 Если Иисусу необходимо будет принимать решение, пусть идёт к священнику Елеазару, а Елеазар, взяв урим, узнает ответ Господний. Пусть тогда Иисус и весь израильский народ делают то, что повелит Бог. Если Он скажет: „Идите воевать”, пусть они идут воевать, а если скажет: „Идите домой”, то пусть идут домой». |
|
22 |
|
23 и возложил на него руки в знак того, что Иисус — новый предводитель. Моисей сделал всё, как повелел ему Господь. |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 27 |
ЧислаГлава 27 |
|
1 Und |
1 |
|
2 und |
2 Эти женщины пришли в шатёр собрания и предстали перед Моисеем, священником Елеазаром, вождями и перед всем израильским народом. И сказали пять дочерей: |
|
3 Unser Vater |
3 |
|
4 Warum soll denn unsers Vaters |
4 а это значит, что некому продолжить имя нашего отца. Несправедливо, если имя нашего отца исчезнет потому, что у него не было сыновей. Дайте нам часть той земли, которую получат братья нашего отца». |
|
5 Mose |
5 |
|
6 Und |
6 и Господь сказал ему: |
|
7 Die Töchter |
7 |
|
8 Und |
8 И пусть у израильского народа будет такой закон: Если у человека нет сына, то после его смерти всё, чем он владеет, должно перейти к его дочерям; |
|
9 Hat er keine Tochter |
9 если же у него нет дочерей, то пусть всё, чем он владеет, отдадут его братьям. |
|
10 Hat er |
10 Если у него нет братьев, то пусть всё, чем он владеет, отдадут братьям его отца. |
|
11 Hat |
11 Если и у его отца нет братьев, то пусть всё, чем он владеет, отдадут ближайшему родственнику в семье. Пусть это станет законом среди народа Израиля. Господь даёт такое повеление Моисею». |
|
12 Und der HErr |
12 |
|
13 Und wenn du es gesehen |
13 И когда увидишь эту землю, умрёшь, как умер брат твой Аарон. |
|
14 dieweil ihr meinem Wort |
14 Помнишь, как народ восстал при водах в пустыне Син, и ты и Аарон отказались повиноваться Мне, не воздали Мне почестей и не показали народу святость Мою». |
|
15 Und Mose |
15 |
|
16 Der HErr |
16 |
|
17 der vor |
17 Я молю, чтобы Господь избрал лидера, который выведет израильтян из этой земли и приведёт в новую; тогда народ Господний не уподобится овцам без пастуха». |
|
18 Und der HErr |
18 |
|
19 und |
19 Скажи ему, чтобы он встал перед священником Елеазаром и перед всем народом, и провозгласи его новым предводителем. |
|
20 und |
20 Покажи народу, что делаешь его новым предводителем, и тогда весь народ будет послушен ему. |
|
21 Und |
21 Если Иисусу необходимо будет принимать решение, пусть идёт к священнику Елеазару, а Елеазар, взяв урим, узнает ответ Господний. Пусть тогда Иисус и весь израильский народ делают то, что повелит Бог. Если Он скажет: „Идите воевать”, пусть они идут воевать, а если скажет: „Идите домой”, то пусть идут домой». |
|
22 Mose |
22 |
|
23 und legte |
23 и возложил на него руки в знак того, что Иисус — новый предводитель. Моисей сделал всё, как повелел ему Господь. |