JeremiahChapter 22 |
|
1 Thus |
|
2 And say, |
|
3 Thus |
|
4 For if |
|
5 But if |
|
6 For thus |
|
7 And I will prepare |
|
8 And many |
|
9 Then they shall answer, |
|
10 Weep |
|
11 For thus |
|
12 But he shall die |
|
13 Woe |
|
14 That said, |
|
15 Shall you reign, |
|
16 He judged |
|
17 But your eyes |
|
18 Therefore |
|
19 He shall be buried |
|
20 Go |
|
21 I spoke |
|
22 The wind |
|
23 O inhabitant |
|
24 As I live, |
|
25 And I will give |
|
26 And I will cast |
|
27 But to the land |
|
28 Is this |
|
29 O earth, |
|
30 Thus |
Книга пророка ИеремииГлава 22 |
|
1 |
|
2 „Ты правишь с трона Давида, поэтому выслушай, царь, ты и твои правители должны внимательно слушать. Все твои люди, которые проходят через ворота Иерусалима, слушать должны эту весть от Господа. |
|
3 Творите только то, что праведно и справедливо, защищайте ограбленного от грабителя, не притесняйте вдов и сирот, не убивайте невинных. |
|
4 Если вы подчинитесь этим повелениям, то цари, сидящие на троне Давида, будут как и прежде входить в ворота Иерусалима. Они проедут со своими слугами на колесницах и лошадях. |
|
5 А если вы не сделаете этого, то вот что говорит Господь: „Я, Господь, обещаю, что этот царский дворец будет превращён в груду камней”». |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 И услышат они в ответ: „Господь разрушил Иерусалим потому, что люди перестали соблюдать заветы Господа, своего Бога, они поклонялись и служили другим богам”. |
|
10 |
|
11 |
|
12 Он умрёт там, куда уведут его египтяне, и никогда больше не увидит этой земли”. |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 Иехония, Я отдам тебя Навуходоносору, царю вавилонскому, и вавилонянам — людям, которых ты боишься и которые желают твоей смерти. |
|
26 Я заброшу тебя и твою мать, которая тебя родила, в другую страну, где вы не родились, но где умрёте. |
|
27 Ты захочешь прийти, Иехония, в землю свою, но тебе никогда не будет позволено вернуться. |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
JeremiahChapter 22 |
Книга пророка ИеремииГлава 22 |
|
1 Thus |
1 |
|
2 And say, |
2 „Ты правишь с трона Давида, поэтому выслушай, царь, ты и твои правители должны внимательно слушать. Все твои люди, которые проходят через ворота Иерусалима, слушать должны эту весть от Господа. |
|
3 Thus |
3 Творите только то, что праведно и справедливо, защищайте ограбленного от грабителя, не притесняйте вдов и сирот, не убивайте невинных. |
|
4 For if |
4 Если вы подчинитесь этим повелениям, то цари, сидящие на троне Давида, будут как и прежде входить в ворота Иерусалима. Они проедут со своими слугами на колесницах и лошадях. |
|
5 But if |
5 А если вы не сделаете этого, то вот что говорит Господь: „Я, Господь, обещаю, что этот царский дворец будет превращён в груду камней”». |
|
6 For thus |
6 |
|
7 And I will prepare |
7 |
|
8 And many |
8 |
|
9 Then they shall answer, |
9 И услышат они в ответ: „Господь разрушил Иерусалим потому, что люди перестали соблюдать заветы Господа, своего Бога, они поклонялись и служили другим богам”. |
|
10 Weep |
10 |
|
11 For thus |
11 |
|
12 But he shall die |
12 Он умрёт там, куда уведут его египтяне, и никогда больше не увидит этой земли”. |
|
13 Woe |
13 |
|
14 That said, |
14 |
|
15 Shall you reign, |
15 |
|
16 He judged |
16 |
|
17 But your eyes |
17 |
|
18 Therefore |
18 |
|
19 He shall be buried |
19 |
|
20 Go |
20 |
|
21 I spoke |
21 |
|
22 The wind |
22 |
|
23 O inhabitant |
23 |
|
24 As I live, |
24 |
|
25 And I will give |
25 Иехония, Я отдам тебя Навуходоносору, царю вавилонскому, и вавилонянам — людям, которых ты боишься и которые желают твоей смерти. |
|
26 And I will cast |
26 Я заброшу тебя и твою мать, которая тебя родила, в другую страну, где вы не родились, но где умрёте. |
|
27 But to the land |
27 Ты захочешь прийти, Иехония, в землю свою, но тебе никогда не будет позволено вернуться. |
|
28 Is this |
28 |
|
29 O earth, |
29 |
|
30 Thus |
30 |