Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 22 |
|
1 Wenn du |
|
2 Wenn aber dein Bruder |
|
3 Also |
|
4 Wenn du |
|
5 Ein Weib |
|
6 Wenn du auf |
|
7 sondern sollst die Mutter |
|
8 Wenn du ein |
|
9 Du sollst deinen Weinberg |
|
10 Du sollst nicht ackern |
|
11 Du sollst nicht anziehen |
|
12 Du sollst dir Läpplein machen |
|
13 Wenn jemand ein |
|
14 und legt ihr |
|
15 so sollen der Vater |
|
16 Und der Dirne |
|
17 und legt ein schändlich |
|
18 So sollen die Ältesten |
|
19 und um hundert |
|
20 Ist‘s |
|
21 so soll man, sie |
|
22 Wenn jemand erfunden wird |
|
23 Wenn eine Dirne |
|
24 so sollt ihr sie alle beide |
|
25 Wenn aber jemand eine vertraute Dirne |
|
26 Und |
|
27 Denn er fand |
|
28 Wenn jemand an eine Jungfrau |
|
29 So soll, der sie |
ВторозакониеГлава 22 |
|
1 |
|
2 Если же брат этот живет далеко от тебя или ты не знаешь, кому принадлежит эта скотина, возьми ее к себе, подержи у себя, пока о ней не спросит тот, кому ты должен вернуть ее. |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 Птенцов забрать можешь, а мать непременно отпусти. Поступай так, чтобы жил ты в благополучии и наслаждался долгою жизнью. |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 стал обвинять и пустил худую молву о ней: „Я взял ее в жены, но в первую же ночь увидел, что не сохранила она девственности своей“, |
|
15 пусть тогда отец и мать новобрачной принесут к городским воротам доказательства ее девственности и предъявят старейшинам. |
|
16 При этом ее отец скажет старейшинам: „Дочь свою отдал я в жены этому человеку, но он невзлюбил ее |
|
17 и теперь выдумывает против нее обвинения: „Не нашел-де я у дочери твоей доказательств невинности ее“. Но вот они, доказательства эти“. И пусть принесенный ими кусок ткани или соответствующую одежду развернут перед старейшинами города. |
|
18 А старейшины должны тогда наказать человека того: |
|
19 пусть взыщут с него сто шекелей серебра и отдадут их отцу ее за то, что человек этот пустил худую молву об израильской девушке. Она же так и останется его женой, и никогда не получит он права развестись с ней. |
|
20 |
|
21 пусть приведут эту молодую женщину к дверям дома ее отца. Здесь мужчины города должны будут побить ее камнями до смерти, ибо постыдно вела она себя в Израиле: предавалась разврату в доме отца своего. Злу этому не место среди вас, искорените его! |
|
22 |
|
23 |
|
24 ведите их обоих к городским воротам и там насмерть побейте камнями — девушку за то, что не звала она на помощь, хотя дело было в городе, а мужчину за то, что он обесчестил невесту одного из ближних своих. Злу этому не место среди вас, искорените его! |
|
25 Если же какой-то мужчина надругается над обрученной девушкой, встретив ее в поле, то смерти должно предать только мужчину, совершившего насилие. |
|
26 Девушке никакого наказания: она не совершила преступления, караемого смертью. Это подобно тому, как если бы кто напал на ближнего и убил его. |
|
27 Насильник встретился с ней в поле, и, кричи она не кричи, некому было спасти ее. |
|
28 |
|
29 этот мужчина обязан будет отдать отцу девушки пятьдесят шекелей серебра, а ее взять в жены. И никогда не получит он права развестись с ней, так как он изнасиловал ее. |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 22 |
ВторозакониеГлава 22 |
|
1 Wenn du |
1 |
|
2 Wenn aber dein Bruder |
2 Если же брат этот живет далеко от тебя или ты не знаешь, кому принадлежит эта скотина, возьми ее к себе, подержи у себя, пока о ней не спросит тот, кому ты должен вернуть ее. |
|
3 Also |
3 |
|
4 Wenn du |
4 |
|
5 Ein Weib |
5 |
|
6 Wenn du auf |
6 |
|
7 sondern sollst die Mutter |
7 Птенцов забрать можешь, а мать непременно отпусти. Поступай так, чтобы жил ты в благополучии и наслаждался долгою жизнью. |
|
8 Wenn du ein |
8 |
|
9 Du sollst deinen Weinberg |
9 |
|
10 Du sollst nicht ackern |
10 |
|
11 Du sollst nicht anziehen |
11 |
|
12 Du sollst dir Läpplein machen |
12 |
|
13 Wenn jemand ein |
13 |
|
14 und legt ihr |
14 стал обвинять и пустил худую молву о ней: „Я взял ее в жены, но в первую же ночь увидел, что не сохранила она девственности своей“, |
|
15 so sollen der Vater |
15 пусть тогда отец и мать новобрачной принесут к городским воротам доказательства ее девственности и предъявят старейшинам. |
|
16 Und der Dirne |
16 При этом ее отец скажет старейшинам: „Дочь свою отдал я в жены этому человеку, но он невзлюбил ее |
|
17 und legt ein schändlich |
17 и теперь выдумывает против нее обвинения: „Не нашел-де я у дочери твоей доказательств невинности ее“. Но вот они, доказательства эти“. И пусть принесенный ими кусок ткани или соответствующую одежду развернут перед старейшинами города. |
|
18 So sollen die Ältesten |
18 А старейшины должны тогда наказать человека того: |
|
19 und um hundert |
19 пусть взыщут с него сто шекелей серебра и отдадут их отцу ее за то, что человек этот пустил худую молву об израильской девушке. Она же так и останется его женой, и никогда не получит он права развестись с ней. |
|
20 Ist‘s |
20 |
|
21 so soll man, sie |
21 пусть приведут эту молодую женщину к дверям дома ее отца. Здесь мужчины города должны будут побить ее камнями до смерти, ибо постыдно вела она себя в Израиле: предавалась разврату в доме отца своего. Злу этому не место среди вас, искорените его! |
|
22 Wenn jemand erfunden wird |
22 |
|
23 Wenn eine Dirne |
23 |
|
24 so sollt ihr sie alle beide |
24 ведите их обоих к городским воротам и там насмерть побейте камнями — девушку за то, что не звала она на помощь, хотя дело было в городе, а мужчину за то, что он обесчестил невесту одного из ближних своих. Злу этому не место среди вас, искорените его! |
|
25 Wenn aber jemand eine vertraute Dirne |
25 Если же какой-то мужчина надругается над обрученной девушкой, встретив ее в поле, то смерти должно предать только мужчину, совершившего насилие. |
|
26 Und |
26 Девушке никакого наказания: она не совершила преступления, караемого смертью. Это подобно тому, как если бы кто напал на ближнего и убил его. |
|
27 Denn er fand |
27 Насильник встретился с ней в поле, и, кричи она не кричи, некому было спасти ее. |
|
28 Wenn jemand an eine Jungfrau |
28 |
|
29 So soll, der sie |
29 этот мужчина обязан будет отдать отцу девушки пятьдесят шекелей серебра, а ее взять в жены. И никогда не получит он права развестись с ней, так как он изнасиловал ее. |