Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 32 |
|
1 Des Morgens |
|
2 Jakob |
|
3 Und |
|
4 Jakob |
|
5 Und befahl |
|
6 und habe Rinder |
|
7 Die Boten |
|
8 Da fürchtete |
|
9 Und sprach |
|
10 Weiter sprach |
|
11 ich bin geringe aller Barmherzigkeit |
|
12 Errette |
|
13 Du |
|
14 Und er blieb die Nacht |
|
15 zweihundert |
|
16 und dreißig |
|
17 und |
|
18 Und gebot |
|
19 sollst du sagen |
|
20 Also gebot |
|
21 und |
|
22 Also ging |
|
23 Und stund auf |
|
24 nahm |
|
25 und |
|
26 Und |
|
27 Und er sprach |
|
28 Er sprach |
|
29 Er sprach |
|
30 Und Jakob |
|
31 Und Jakob |
|
32 Und als er vor Pniel |
|
33 Daher essen |
НачалоГлава 32 |
|
1 |
|
2 Когда Якуб увидел их, он сказал: |
|
3 Якуб послал впереди себя вестников к своему брату Есаву в землю Сеир, страну Эдом. |
|
4 Он дал им такой наказ: |
|
5 У меня есть быки, ослы, овцы и козы, слуги и служанки. Я посылаю эту весть моему господину, чтобы найти милость в твоих глазах». |
|
6 Посланцы вернулись и сказали Якубу: |
|
7 В великом страхе и смятении Якуб разделил людей, которые были с ним, а также стада крупного и мелкого скота и верблюдов. |
|
8 Он думал: |
|
9 Якуб взмолился: |
|
10 я недостоин той милости и верности, которые Ты явил Твоему рабу. У меня ничего не было, кроме посоха, когда я перешёл реку Иордан, а теперь я возвращаюсь двумя станами. |
|
11 Молю Тебя, спаси меня от руки моего брата Есава, потому что я боюсь, что он придёт и нападёт на меня и на матерей с детьми. |
|
12 Ведь Ты сказал: |
|
13 Он провёл там ночь, и из того, что у него было, выбрал подарок для своего брата Есава: |
|
14 двести коз и двадцать козлов, двести овец и двадцать баранов, |
|
15 тридцать верблюдиц с верблюжатами, сорок коров и десять быков, двадцать ослиц и десять ослов. |
|
16 Он поручил их слугам, каждое стадо особо, и сказал им: |
|
17 Он научил того, кто шёл первым: |
|
18 тогда ты скажи: |
|
19 Он научил и второго, и третьего, и всех других, шедших за стадами: |
|
20 И ещё скажите: |
|
21 Так дары Якуба были отправлены вперёд, а сам он провёл ночь в лагере. |
|
22 |
|
23 Он перевёл их через поток и переправил всё своё добро. |
|
24 И вот Якуб остался один, и Некто боролся с ним до самой зари. |
|
25 Увидев, что не может пересилить, Он коснулся сустава бедра Якуба, так что бедро было вывихнуто, когда он боролся с Ним. |
|
26 И Он сказал: |
|
27 Он спросил: |
|
28 Тогда Он сказал: |
|
29 Якуб сказал: |
|
30 Якуб назвал то место Пениил («лицо Всевышнего»), сказав: |
|
31 Солнце встало над ним, когда он проходил Пениил, хромая из-за своего бедра. |
|
32 Вот почему до сего дня исраильтяне не едят сухожилия на суставе бедра: ведь Он коснулся сустава бедра Якуба рядом с сухожилием. |
|
33 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 32 |
НачалоГлава 32 |
|
1 Des Morgens |
1 |
|
2 Jakob |
2 Когда Якуб увидел их, он сказал: |
|
3 Und |
3 Якуб послал впереди себя вестников к своему брату Есаву в землю Сеир, страну Эдом. |
|
4 Jakob |
4 Он дал им такой наказ: |
|
5 Und befahl |
5 У меня есть быки, ослы, овцы и козы, слуги и служанки. Я посылаю эту весть моему господину, чтобы найти милость в твоих глазах». |
|
6 und habe Rinder |
6 Посланцы вернулись и сказали Якубу: |
|
7 Die Boten |
7 В великом страхе и смятении Якуб разделил людей, которые были с ним, а также стада крупного и мелкого скота и верблюдов. |
|
8 Da fürchtete |
8 Он думал: |
|
9 Und sprach |
9 Якуб взмолился: |
|
10 Weiter sprach |
10 я недостоин той милости и верности, которые Ты явил Твоему рабу. У меня ничего не было, кроме посоха, когда я перешёл реку Иордан, а теперь я возвращаюсь двумя станами. |
|
11 ich bin geringe aller Barmherzigkeit |
11 Молю Тебя, спаси меня от руки моего брата Есава, потому что я боюсь, что он придёт и нападёт на меня и на матерей с детьми. |
|
12 Errette |
12 Ведь Ты сказал: |
|
13 Du |
13 Он провёл там ночь, и из того, что у него было, выбрал подарок для своего брата Есава: |
|
14 Und er blieb die Nacht |
14 двести коз и двадцать козлов, двести овец и двадцать баранов, |
|
15 zweihundert |
15 тридцать верблюдиц с верблюжатами, сорок коров и десять быков, двадцать ослиц и десять ослов. |
|
16 und dreißig |
16 Он поручил их слугам, каждое стадо особо, и сказал им: |
|
17 und |
17 Он научил того, кто шёл первым: |
|
18 Und gebot |
18 тогда ты скажи: |
|
19 sollst du sagen |
19 Он научил и второго, и третьего, и всех других, шедших за стадами: |
|
20 Also gebot |
20 И ещё скажите: |
|
21 und |
21 Так дары Якуба были отправлены вперёд, а сам он провёл ночь в лагере. |
|
22 Also ging |
22 |
|
23 Und stund auf |
23 Он перевёл их через поток и переправил всё своё добро. |
|
24 nahm |
24 И вот Якуб остался один, и Некто боролся с ним до самой зари. |
|
25 und |
25 Увидев, что не может пересилить, Он коснулся сустава бедра Якуба, так что бедро было вывихнуто, когда он боролся с Ним. |
|
26 Und |
26 И Он сказал: |
|
27 Und er sprach |
27 Он спросил: |
|
28 Er sprach |
28 Тогда Он сказал: |
|
29 Er sprach |
29 Якуб сказал: |
|
30 Und Jakob |
30 Якуб назвал то место Пениил («лицо Всевышнего»), сказав: |
|
31 Und Jakob |
31 Солнце встало над ним, когда он проходил Пениил, хромая из-за своего бедра. |
|
32 Und als er vor Pniel |
32 Вот почему до сего дня исраильтяне не едят сухожилия на суставе бедра: ведь Он коснулся сустава бедра Якуба рядом с сухожилием. |
|
33 Daher essen |
33 |