Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 23 |
|
1 Sara |
|
2 und |
|
3 Danach stund er |
|
4 Ich bin ein Fremder |
|
5 Da antworteten |
|
6 Höre uns |
|
7 Da stund Abraham |
|
8 Und er redete |
|
9 daß er mir gebe |
|
10 Denn Ephron |
|
11 Nein |
|
12 Da bückte sich |
|
13 und redete |
|
14 Ephron |
|
15 Mein Herr |
|
16 Abraham |
|
17 Also ward Ephrons |
|
18 daß die Kinder |
|
19 Danach begrub |
|
20 Also ward bestätiget der Acker |
БытиеГлава 23 |
|
1 |
|
2 И умерла Сарра в Кириаф-Арбе (что ныне Хеврон), в земле Ханаанской. И пришел Авраам рыдать по Сарре, и оплакивать ее. |
|
3 |
|
4 Я у вас пришлец и странник; дайте мне в собственность место для гроба между вами, чтобы мне умершую мою схоронить от глаз моих. |
|
5 |
|
6 Послушай нас, господин наш; ты князь Божий посреди нас; в лучшем из наших погребальных мест похорони умершую твою; никто из нас не откажет тебе в своем погребальном месте, для погребения умершей твоей, |
|
7 |
|
8 И говорил им и сказал: если есть у вас на сердце позволить, чтобы я схоронил умершую мою от глаз моих; то послушайте меня, исходатайствуйте мне у Ефрона, сына Цахарова, |
|
9 Чтобы он отдал мне пещеру Махпелу, которая у него на конце поля его, чтобы за довольную цену отдал ее мне посреди вас, в собственность для погребения. |
|
10 |
|
11 Нет, господин мой, послушай меня, я дарю тебе поле, и пещеру, которая на нем, дарю тебе, пред очами сынов народа моего дарю тебе ее, похорони умершую твою. |
|
12 |
|
13 И говорил Ефрону вслух народа земли той, и сказал: сделай милость, послушай меня, я дам тебе за поле серебро; ты возьми у меня, тогда я похороню там умершую мою. |
|
14 |
|
15 Господин мой! послушай меня: земля стоит четыреста сиклей серебра; для меня и для тебя что это? похорони умершую твою. |
|
16 |
|
17 |
|
18 Владением Авраамовым пред очами сынов Хета, всех входящих во врата города его. |
|
19 |
|
20 Так досталось Аврааму от сынов Хетовых поле и пещера, которая на нем, в собственность для гроба. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 23 |
БытиеГлава 23 |
|
1 Sara |
1 |
|
2 und |
2 И умерла Сарра в Кириаф-Арбе (что ныне Хеврон), в земле Ханаанской. И пришел Авраам рыдать по Сарре, и оплакивать ее. |
|
3 Danach stund er |
3 |
|
4 Ich bin ein Fremder |
4 Я у вас пришлец и странник; дайте мне в собственность место для гроба между вами, чтобы мне умершую мою схоронить от глаз моих. |
|
5 Da antworteten |
5 |
|
6 Höre uns |
6 Послушай нас, господин наш; ты князь Божий посреди нас; в лучшем из наших погребальных мест похорони умершую твою; никто из нас не откажет тебе в своем погребальном месте, для погребения умершей твоей, |
|
7 Da stund Abraham |
7 |
|
8 Und er redete |
8 И говорил им и сказал: если есть у вас на сердце позволить, чтобы я схоронил умершую мою от глаз моих; то послушайте меня, исходатайствуйте мне у Ефрона, сына Цахарова, |
|
9 daß er mir gebe |
9 Чтобы он отдал мне пещеру Махпелу, которая у него на конце поля его, чтобы за довольную цену отдал ее мне посреди вас, в собственность для погребения. |
|
10 Denn Ephron |
10 |
|
11 Nein |
11 Нет, господин мой, послушай меня, я дарю тебе поле, и пещеру, которая на нем, дарю тебе, пред очами сынов народа моего дарю тебе ее, похорони умершую твою. |
|
12 Da bückte sich |
12 |
|
13 und redete |
13 И говорил Ефрону вслух народа земли той, и сказал: сделай милость, послушай меня, я дам тебе за поле серебро; ты возьми у меня, тогда я похороню там умершую мою. |
|
14 Ephron |
14 |
|
15 Mein Herr |
15 Господин мой! послушай меня: земля стоит четыреста сиклей серебра; для меня и для тебя что это? похорони умершую твою. |
|
16 Abraham |
16 |
|
17 Also ward Ephrons |
17 |
|
18 daß die Kinder |
18 Владением Авраамовым пред очами сынов Хета, всех входящих во врата города его. |
|
19 Danach begrub |
19 |
|
20 Also ward bestätiget der Acker |
20 Так досталось Аврааму от сынов Хетовых поле и пещера, которая на нем, в собственность для гроба. |