Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 37 |
|
1 Jakob |
|
2 Und |
|
3 Israel |
|
4 Da nun seine Brüder |
|
5 Dazu hatte |
|
6 Denn er sprach |
|
7 Mich deuchte, wir banden |
|
8 Da sprachen |
|
9 Und er hatte |
|
10 Und da das |
|
11 Und seine Brüder |
|
12 Da nun seine Brüder |
|
13 sprach |
|
14 Und |
|
15 Da fand |
|
16 Er antwortete: Ich suche |
|
17 Der Mann |
|
18 Als sie ihn nun sahen von ferne |
|
19 und sprachen |
|
20 So kommt |
|
21 Da das Ruben |
|
22 Und weiter sprach |
|
23 Als nun Joseph |
|
24 und nahmen |
|
25 Und setzten sich |
|
26 Da sprach |
|
27 Kommt |
|
28 Und da die Midianiter |
|
29 Als nun Ruben |
|
30 und kam |
|
31 Da nahmen |
|
32 Und schickten |
|
33 Er kannte |
|
34 Und Jakob |
|
35 Und |
|
36 Aber die Midianiter |
БытиеГлава 37 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 Когда братья его увидели, что отец его любит его более всех братьев его, то они возненавидели его, и не могли говорить с ним мирно. |
|
5 |
|
6 Он сказал им: послушайте, какой видел я сон. |
|
7 Мы вязали снопы посреди поля; и вот мой сноп встал, и стал прямо; и вот ваши снопы окружили его, и поклонились моему снопу. |
|
8 На сие братья его сказали ему: неужели ты будешь царствовать над нами? Неужели будешь владеть нами? И возненавидели его еще более за сны его, и за слова его. |
|
9 |
|
10 Когда он рассказал сие отцу своему и братьям своим, тогда и отец его побранил его, и сказал ему: что это за сон, который ты видел? неужели я, и твоя мать, и твои братья придем поклониться тебе до земли? |
|
11 Братья его досадовали на него, а отец заметил слово сие. |
|
12 |
|
13 Израиль сказал Иосифу: Братья твои пасут в Сихеме. Поди, я пошлю тебя к ним. Он отвечал ему: вот я. |
|
14 Израиль сказал ему: поди же, посмотри, благополучны ли братья твои и благополучен ли скот, и принеси мне ответ. И послал его из долины Хевронской; и он пришел в Сихем. |
|
15 |
|
16 Он сказал: я ищу братьев моих; скажи мне, где они пасут? |
|
17 И сказал тот человек: они ушли отсюда; ибо я слышал, как они говорили: пойдем в Дофан. И пошел Иосиф за братьями своими, и нашел их в Дофане. |
|
18 |
|
19 И сказали друг другу: вот идет этот сновидец. |
|
20 Пойдем теперь и убьем его, и бросим его в какой-нибудь колодезь, и скажем, что лютый зверь съел его; тогда посмотрим, что будет из его снов. |
|
21 |
|
22 И сказал им Рувим: не проливайте крови; бросьте его в этот колодезь, который в пустыне, а рук не налагайте на него. Сие говорил он, чтобы избавить его от рук их, и возвратить его к отцу его. |
|
23 |
|
24 И, взяв его, бросили в колодезь; колодезь же тот был пуст, и воды в нем не было. |
|
25 |
|
26 Тогда Иуда сказал братьям своим: что нам пользы убивать брата нашего, и скрывать кровь его? |
|
27 Пойдем, продадим его Измаильтянам; а рук наших не наложим на него; ибо это брат наш, плоть наша. Братья его послушались. |
|
28 И, когда проходили купцы Мадиамские, они вытащили Иосифа из колодезя, и продали Иосифа Измаильтянам за двадцать сиклей серебра; а они отвезли Иосифа в Египет. |
|
29 |
|
30 И возвратился к братьям своим, и сказал: отрока нет, а я, куда я пойду? |
|
31 И взяли одежду Иосифа, и, заколов козла, вымарали одежду кровью; |
|
32 И послали разноцветную одежду, и принесли к отцу своему, и сказали: мы это нашли; узнавай, сына ли твоего эта одежда, или нет. |
|
33 |
|
34 И разодрал Иаков на себе одежды, и возложил вретище на чресла свои; и оплакивал сына своего многие дни. |
|
35 Собрались было все сыновья его и все дочери его, чтобы утешить его; но он отверг утешение, и сказал: с печалью сойду к сыну моему в Шеол. Так оплакивал его отец его. |
|
36 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 37 |
БытиеГлава 37 |
|
1 Jakob |
1 |
|
2 Und |
2 |
|
3 Israel |
3 |
|
4 Da nun seine Brüder |
4 Когда братья его увидели, что отец его любит его более всех братьев его, то они возненавидели его, и не могли говорить с ним мирно. |
|
5 Dazu hatte |
5 |
|
6 Denn er sprach |
6 Он сказал им: послушайте, какой видел я сон. |
|
7 Mich deuchte, wir banden |
7 Мы вязали снопы посреди поля; и вот мой сноп встал, и стал прямо; и вот ваши снопы окружили его, и поклонились моему снопу. |
|
8 Da sprachen |
8 На сие братья его сказали ему: неужели ты будешь царствовать над нами? Неужели будешь владеть нами? И возненавидели его еще более за сны его, и за слова его. |
|
9 Und er hatte |
9 |
|
10 Und da das |
10 Когда он рассказал сие отцу своему и братьям своим, тогда и отец его побранил его, и сказал ему: что это за сон, который ты видел? неужели я, и твоя мать, и твои братья придем поклониться тебе до земли? |
|
11 Und seine Brüder |
11 Братья его досадовали на него, а отец заметил слово сие. |
|
12 Da nun seine Brüder |
12 |
|
13 sprach |
13 Израиль сказал Иосифу: Братья твои пасут в Сихеме. Поди, я пошлю тебя к ним. Он отвечал ему: вот я. |
|
14 Und |
14 Израиль сказал ему: поди же, посмотри, благополучны ли братья твои и благополучен ли скот, и принеси мне ответ. И послал его из долины Хевронской; и он пришел в Сихем. |
|
15 Da fand |
15 |
|
16 Er antwortete: Ich suche |
16 Он сказал: я ищу братьев моих; скажи мне, где они пасут? |
|
17 Der Mann |
17 И сказал тот человек: они ушли отсюда; ибо я слышал, как они говорили: пойдем в Дофан. И пошел Иосиф за братьями своими, и нашел их в Дофане. |
|
18 Als sie ihn nun sahen von ferne |
18 |
|
19 und sprachen |
19 И сказали друг другу: вот идет этот сновидец. |
|
20 So kommt |
20 Пойдем теперь и убьем его, и бросим его в какой-нибудь колодезь, и скажем, что лютый зверь съел его; тогда посмотрим, что будет из его снов. |
|
21 Da das Ruben |
21 |
|
22 Und weiter sprach |
22 И сказал им Рувим: не проливайте крови; бросьте его в этот колодезь, который в пустыне, а рук не налагайте на него. Сие говорил он, чтобы избавить его от рук их, и возвратить его к отцу его. |
|
23 Als nun Joseph |
23 |
|
24 und nahmen |
24 И, взяв его, бросили в колодезь; колодезь же тот был пуст, и воды в нем не было. |
|
25 Und setzten sich |
25 |
|
26 Da sprach |
26 Тогда Иуда сказал братьям своим: что нам пользы убивать брата нашего, и скрывать кровь его? |
|
27 Kommt |
27 Пойдем, продадим его Измаильтянам; а рук наших не наложим на него; ибо это брат наш, плоть наша. Братья его послушались. |
|
28 Und da die Midianiter |
28 И, когда проходили купцы Мадиамские, они вытащили Иосифа из колодезя, и продали Иосифа Измаильтянам за двадцать сиклей серебра; а они отвезли Иосифа в Египет. |
|
29 Als nun Ruben |
29 |
|
30 und kam |
30 И возвратился к братьям своим, и сказал: отрока нет, а я, куда я пойду? |
|
31 Da nahmen |
31 И взяли одежду Иосифа, и, заколов козла, вымарали одежду кровью; |
|
32 Und schickten |
32 И послали разноцветную одежду, и принесли к отцу своему, и сказали: мы это нашли; узнавай, сына ли твоего эта одежда, или нет. |
|
33 Er kannte |
33 |
|
34 Und Jakob |
34 И разодрал Иаков на себе одежды, и возложил вретище на чресла свои; и оплакивал сына своего многие дни. |
|
35 Und |
35 Собрались было все сыновья его и все дочери его, чтобы утешить его; но он отверг утешение, и сказал: с печалью сойду к сыну моему в Шеол. Так оплакивал его отец его. |
|
36 Aber die Midianiter |
36 |