Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 9 |
|
1 Und |
|
2 Eure Furcht |
|
3 Alles, was sich reget und lebet, das sei eure Speise |
|
4 Allein |
|
5 Denn ich will auch |
|
6 Wer Menschenblut |
|
7 Seid fruchtbar |
|
8 Und |
|
9 Siehe, ich richte |
|
10 und mit allem lebendigen |
|
11 Und richte |
|
12 Und GOtt |
|
13 Meinen Bogen |
|
14 Und wenn es kommt, daß ich Wolken |
|
15 Alsdann will ich gedenken |
|
16 Darum soll mein Bogen |
|
17 Dasselbe sagte |
|
18 Die Söhne |
|
19 Das sind die drei |
|
20 Noah |
|
21 Und da er des Weins |
|
22 Da nun Ham |
|
23 Da nahm |
|
24 Als nun Noah |
|
25 sprach |
|
26 Und sprach |
|
27 GOtt |
|
28 Noah |
|
29 daß sein ganzes Alter |
БытиеГлава 9 |
|
1 |
|
2 Да страшатся и да трепещут вас все звери земные и все птицы небесные; все, что движется на земле, и все рыбы морские отданы в ваши руки. |
|
3 Все, что движется и живет, вам да будет в пищу; вам даю Я все, подобно как и зелень травную. |
|
4 |
|
5 Я взыщу и вашу кровь, в которой душа ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, брата его. |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 Се, Я поставляю завет Мой с вами, и с потомством вашим после вас, |
|
10 И со всякою находящеюся с вами душею живою, с птицами, со скотом, и со всеми зверьми земными, находящимися у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными. |
|
11 И поставляю завет Мой с вами в том, что не будет опять истреблена водами потопа всякая плоть, и не будет уже потопа на опустошение земли. |
|
12 |
|
13 Я полагаю дугу Мою в облаке, чтобы она была знаком завета между Мною и между землею. |
|
14 Таким образом, когда Я наведу облако на землю, то явится дуга в облаке; |
|
15 И Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами, и между всякою душею живою во всякой плоти; и воды не сделаются более потопом на истребление всякой плоти. |
|
16 Ибо будет дуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, какая есть на земле. |
|
17 |
|
18 Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана. |
|
19 Сии трое были сыновья Ноевы. От сих населилась вся земля. |
|
20 |
|
21 И выпил он вина, и опьянел, и лежал обнажен посреди шатра своего. |
|
22 Тогда Хам, отец Ханаана, увидел наготу отца своего, и сказал двум братьям своим на дворе. |
|
23 Сим же и Иафет взяли одежду, и положили ее оба на плеча свои, и пошли задом, и покрыли наготу отца своего; и как они лицами были назад, то и не видели наготы отца своего. |
|
24 |
|
25 Тогда он сказал: |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 Всех же дней Ноевых было девять сот пятьдесят лет; и он умер. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 9 |
БытиеГлава 9 |
|
1 Und |
1 |
|
2 Eure Furcht |
2 Да страшатся и да трепещут вас все звери земные и все птицы небесные; все, что движется на земле, и все рыбы морские отданы в ваши руки. |
|
3 Alles, was sich reget und lebet, das sei eure Speise |
3 Все, что движется и живет, вам да будет в пищу; вам даю Я все, подобно как и зелень травную. |
|
4 Allein |
4 |
|
5 Denn ich will auch |
5 Я взыщу и вашу кровь, в которой душа ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, брата его. |
|
6 Wer Menschenblut |
6 |
|
7 Seid fruchtbar |
7 |
|
8 Und |
8 |
|
9 Siehe, ich richte |
9 Се, Я поставляю завет Мой с вами, и с потомством вашим после вас, |
|
10 und mit allem lebendigen |
10 И со всякою находящеюся с вами душею живою, с птицами, со скотом, и со всеми зверьми земными, находящимися у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными. |
|
11 Und richte |
11 И поставляю завет Мой с вами в том, что не будет опять истреблена водами потопа всякая плоть, и не будет уже потопа на опустошение земли. |
|
12 Und GOtt |
12 |
|
13 Meinen Bogen |
13 Я полагаю дугу Мою в облаке, чтобы она была знаком завета между Мною и между землею. |
|
14 Und wenn es kommt, daß ich Wolken |
14 Таким образом, когда Я наведу облако на землю, то явится дуга в облаке; |
|
15 Alsdann will ich gedenken |
15 И Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами, и между всякою душею живою во всякой плоти; и воды не сделаются более потопом на истребление всякой плоти. |
|
16 Darum soll mein Bogen |
16 Ибо будет дуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, какая есть на земле. |
|
17 Dasselbe sagte |
17 |
|
18 Die Söhne |
18 Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана. |
|
19 Das sind die drei |
19 Сии трое были сыновья Ноевы. От сих населилась вся земля. |
|
20 Noah |
20 |
|
21 Und da er des Weins |
21 И выпил он вина, и опьянел, и лежал обнажен посреди шатра своего. |
|
22 Da nun Ham |
22 Тогда Хам, отец Ханаана, увидел наготу отца своего, и сказал двум братьям своим на дворе. |
|
23 Da nahm |
23 Сим же и Иафет взяли одежду, и положили ее оба на плеча свои, и пошли задом, и покрыли наготу отца своего; и как они лицами были назад, то и не видели наготы отца своего. |
|
24 Als nun Noah |
24 |
|
25 sprach |
25 Тогда он сказал: |
|
26 Und sprach |
26 |
|
27 GOtt |
27 |
|
28 Noah |
28 |
|
29 daß sein ganzes Alter |
29 Всех же дней Ноевых было девять сот пятьдесят лет; и он умер. |