Das Evangelium nach JohannesKapitel 11 |
|
1 Es |
|
2 (Maria |
|
3 Da sandten seine |
|
4 Da |
|
5 JEsus |
|
6 Als er nun |
|
7 Danach |
|
8 Seine |
|
9 JEsus |
|
10 Wer |
|
11 Solches |
|
12 Da sprachen |
|
13 JEsus |
|
14 Da |
|
15 Und |
|
16 Da |
|
17 Da |
|
18 (Bethanien |
|
19 Und |
|
20 Als Martha |
|
21 Da sprach |
|
22 aber |
|
23 JEsus |
|
24 Martha |
|
25 JEsus |
|
26 und |
|
27 Sie |
|
28 Und |
|
29 Dieselbige, als |
|
30 Denn JEsus |
|
31 Die |
|
32 Als nun |
|
33 Als |
|
34 und |
|
35 Und JEsu |
|
36 Da sprachen |
|
37 Etliche |
|
38 JEsus |
|
39 JEsus |
|
40 JEsus |
|
41 Da |
|
42 Doch ich |
|
43 Da |
|
44 Und |
|
45 Viel |
|
46 Etliche |
|
47 Da |
|
48 Lassen |
|
49 Einer |
|
50 bedenket |
|
51 Solches aber |
|
52 und |
|
53 Von |
|
54 JEsus |
|
55 Es war |
|
56 Da |
|
57 Es hatten aber |
Евангелие от ИоаннаГлава 11 |
|
1 |
|
2 Мария же была та, которая помазала Господа миром и отерла ноги Его волосами своими; ее брат Лазарь был болен. |
|
3 Послали сестры сказать Ему: Господи, вот тот, кого Ты любишь, болен. |
|
4 Услышав это, Иисус сказал: болезнь эта не к смерти, но во славу Божию, чтобы прославлен был Сын Божий чрез нее. |
|
5 Любил Иисус Марфу и сестру ее и Лазаря. |
|
6 А когда услышал, что Лазарь болен, тогда остался Он два дня на том месте, где был. |
|
7 Затем, после этого, Он говорит ученикам: идем снова в Иудею. |
|
8 Говорят Ему ученики: Равви, только что искали Иудеи побить Тебя камнями, и Ты снова идешь туда? |
|
9 Ответил Иисус: не двенадцать ли часов в дне? Кто ходит днем, не спотыкается, потому что видит свет мира сего. |
|
10 А кто ходит ночью, спотыкается, потому что нет света в нем. |
|
11 Сказал Он это, и говорит им потом: Лазарь, друг наш, уснул; но Я иду разбудить его. |
|
12 Сказали Ему ученики: Господи, если уснул, будет спасен. |
|
13 Но сказал Иисус о смерти его, а они подумали, что говорит Он о простом сне. |
|
14 Тогда и сказал им Иисус прямо: Лазарь умер. |
|
15 И Я радуюсь за вас, что Я не был там, дабы вы уверовали. Но идем к нему. |
|
16 Тогда Фома, называемый Близнец, сказал другим ученикам: идем и мы, чтобы умереть с Ним. |
|
17 |
|
18 Была же Вифания близ Иерусалима, стадиях в пятнадцати. |
|
19 И многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешить их в горе о брате. |
|
20 Марфа, когда услышала, что Иисус идет, вышла к Нему навстречу; Мария же сидела у себя в доме. |
|
21 Сказала тогда Марфа Иисусу: Господи, если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой. |
|
22 Я и теперь знаю, что о чем бы Ты ни попросил Бога, даст Тебе Бог. |
|
23 Говорит ей Иисус: воскреснет брат твой. |
|
24 Говорит Ему Марфа: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день. |
|
25 Сказал ей Иисус: Я — воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет; |
|
26 и всякий живущий и верующий в Меня не умрет вовек. Веришь ли ты в это? |
|
27 Говорит она Ему: да, Господи, я уверовала и верую, что Ты — Христос, Сын Божий, грядущий в мир. |
|
28 |
|
29 Она же, когда услышала, встала поспешно и пошла к Нему. |
|
30 Еще не вошел Иисус в селение, но всё еще был на том месте, где встретила Его Марфа. |
|
31 Тогда Иудеи, бывшие с ней в доме и утешавшие ее, увидев, как Мария поспешно встала и вышла, последовали за ней, думая, что она идет к гробнице, чтобы плакать там. |
|
32 А Мария, когда пришла туда, где был Иисус, увидев Его, пала к Его ногам и сказала Ему: Господи, если бы Ты был здесь, не умер бы мой брат. |
|
33 Иисус, когда увидел ее плачущую и пришедших с ней Иудеев плачущих, возмутился духом и пришел в волнение, |
|
34 и сказал: где вы положили его? Говорят Ему: Господи, иди и посмотри. |
|
35 Прослезился Иисус. |
|
36 Говорили тогда Иудеи: вот, как Он любил его. |
|
37 А некоторые из них сказали: не мог ли Он, открывший глаза слепому, сделать, чтобы и этот не умер? |
|
38 |
|
39 Говорит Иисус: возьмите камень. Говорит ему сестра умершего, Марфа: Господи, уже смердит: ведь ему четвертый день. |
|
40 Говорит ей Иисус: не сказал ли Я тебе, что, если уверуешь, увидишь славу Божию? |
|
41 Тогда взяли камень. Иисус же поднял глаза ввысь и сказал: Отче, благодарю Тебя, что Ты услышал Меня. |
|
42 Я знал, что Ты всегда Меня слышишь, но сказал ради народа, стоящего кругом, чтобы они уверовали, что Ты Меня послал. |
|
43 И сказав это, воззвал громким голосом: Лазарь, выходи. |
|
44 И вышел умерший, связанный по рукам и ногам погребальными перевязями, и лицо его было обернуто платком. Говорит им Иисус: развяжите его и пустите его идти. |
|
45 |
|
46 А некоторые из них пошли к фарисеям и сказали им, что сотворил Иисус. |
|
47 Собрали тогда первосвященники и фарисеи совещание и говорили: что нам делать, потому что Этот Человек много творит знамений? |
|
48 Если оставим Его так, все уверуют в Него, и придут Римляне и уничтожат у нас и храм и народ. |
|
49 Один же из них, Каиафа, будучи на тот год первосвященником, сказал им: вы не знаете ничего, |
|
50 и не разумеете, что лучше для вас, чтобы один человек умер за народ, а не весь народ погиб. |
|
51 Это он сказал не от себя, но будучи на тот год первосвященником, пророчествовал, что предстояло Иисусу умереть за народ, — |
|
52 и не за народ только, но для того, чтобы и рассеянных детей Божиих собрать воедино. |
|
53 С этого дня они приняли решение убить Его. |
|
54 |
|
55 |
|
56 Искали тогда Иисуса и говорили между собой, стоя в храме: как вам кажется? Он, конечно, не придет на Праздник? |
|
57 А первосвященники и фарисеи дали приказ, чтобы, если кто узнает, где Он, донес, дабы схватить Его. |
Das Evangelium nach JohannesKapitel 11 |
Евангелие от ИоаннаГлава 11 |
|
1 Es |
1 |
|
2 (Maria |
2 Мария же была та, которая помазала Господа миром и отерла ноги Его волосами своими; ее брат Лазарь был болен. |
|
3 Da sandten seine |
3 Послали сестры сказать Ему: Господи, вот тот, кого Ты любишь, болен. |
|
4 Da |
4 Услышав это, Иисус сказал: болезнь эта не к смерти, но во славу Божию, чтобы прославлен был Сын Божий чрез нее. |
|
5 JEsus |
5 Любил Иисус Марфу и сестру ее и Лазаря. |
|
6 Als er nun |
6 А когда услышал, что Лазарь болен, тогда остался Он два дня на том месте, где был. |
|
7 Danach |
7 Затем, после этого, Он говорит ученикам: идем снова в Иудею. |
|
8 Seine |
8 Говорят Ему ученики: Равви, только что искали Иудеи побить Тебя камнями, и Ты снова идешь туда? |
|
9 JEsus |
9 Ответил Иисус: не двенадцать ли часов в дне? Кто ходит днем, не спотыкается, потому что видит свет мира сего. |
|
10 Wer |
10 А кто ходит ночью, спотыкается, потому что нет света в нем. |
|
11 Solches |
11 Сказал Он это, и говорит им потом: Лазарь, друг наш, уснул; но Я иду разбудить его. |
|
12 Da sprachen |
12 Сказали Ему ученики: Господи, если уснул, будет спасен. |
|
13 JEsus |
13 Но сказал Иисус о смерти его, а они подумали, что говорит Он о простом сне. |
|
14 Da |
14 Тогда и сказал им Иисус прямо: Лазарь умер. |
|
15 Und |
15 И Я радуюсь за вас, что Я не был там, дабы вы уверовали. Но идем к нему. |
|
16 Da |
16 Тогда Фома, называемый Близнец, сказал другим ученикам: идем и мы, чтобы умереть с Ним. |
|
17 Da |
17 |
|
18 (Bethanien |
18 Была же Вифания близ Иерусалима, стадиях в пятнадцати. |
|
19 Und |
19 И многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешить их в горе о брате. |
|
20 Als Martha |
20 Марфа, когда услышала, что Иисус идет, вышла к Нему навстречу; Мария же сидела у себя в доме. |
|
21 Da sprach |
21 Сказала тогда Марфа Иисусу: Господи, если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой. |
|
22 aber |
22 Я и теперь знаю, что о чем бы Ты ни попросил Бога, даст Тебе Бог. |
|
23 JEsus |
23 Говорит ей Иисус: воскреснет брат твой. |
|
24 Martha |
24 Говорит Ему Марфа: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день. |
|
25 JEsus |
25 Сказал ей Иисус: Я — воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет; |
|
26 und |
26 и всякий живущий и верующий в Меня не умрет вовек. Веришь ли ты в это? |
|
27 Sie |
27 Говорит она Ему: да, Господи, я уверовала и верую, что Ты — Христос, Сын Божий, грядущий в мир. |
|
28 Und |
28 |
|
29 Dieselbige, als |
29 Она же, когда услышала, встала поспешно и пошла к Нему. |
|
30 Denn JEsus |
30 Еще не вошел Иисус в селение, но всё еще был на том месте, где встретила Его Марфа. |
|
31 Die |
31 Тогда Иудеи, бывшие с ней в доме и утешавшие ее, увидев, как Мария поспешно встала и вышла, последовали за ней, думая, что она идет к гробнице, чтобы плакать там. |
|
32 Als nun |
32 А Мария, когда пришла туда, где был Иисус, увидев Его, пала к Его ногам и сказала Ему: Господи, если бы Ты был здесь, не умер бы мой брат. |
|
33 Als |
33 Иисус, когда увидел ее плачущую и пришедших с ней Иудеев плачущих, возмутился духом и пришел в волнение, |
|
34 und |
34 и сказал: где вы положили его? Говорят Ему: Господи, иди и посмотри. |
|
35 Und JEsu |
35 Прослезился Иисус. |
|
36 Da sprachen |
36 Говорили тогда Иудеи: вот, как Он любил его. |
|
37 Etliche |
37 А некоторые из них сказали: не мог ли Он, открывший глаза слепому, сделать, чтобы и этот не умер? |
|
38 JEsus |
38 |
|
39 JEsus |
39 Говорит Иисус: возьмите камень. Говорит ему сестра умершего, Марфа: Господи, уже смердит: ведь ему четвертый день. |
|
40 JEsus |
40 Говорит ей Иисус: не сказал ли Я тебе, что, если уверуешь, увидишь славу Божию? |
|
41 Da |
41 Тогда взяли камень. Иисус же поднял глаза ввысь и сказал: Отче, благодарю Тебя, что Ты услышал Меня. |
|
42 Doch ich |
42 Я знал, что Ты всегда Меня слышишь, но сказал ради народа, стоящего кругом, чтобы они уверовали, что Ты Меня послал. |
|
43 Da |
43 И сказав это, воззвал громким голосом: Лазарь, выходи. |
|
44 Und |
44 И вышел умерший, связанный по рукам и ногам погребальными перевязями, и лицо его было обернуто платком. Говорит им Иисус: развяжите его и пустите его идти. |
|
45 Viel |
45 |
|
46 Etliche |
46 А некоторые из них пошли к фарисеям и сказали им, что сотворил Иисус. |
|
47 Da |
47 Собрали тогда первосвященники и фарисеи совещание и говорили: что нам делать, потому что Этот Человек много творит знамений? |
|
48 Lassen |
48 Если оставим Его так, все уверуют в Него, и придут Римляне и уничтожат у нас и храм и народ. |
|
49 Einer |
49 Один же из них, Каиафа, будучи на тот год первосвященником, сказал им: вы не знаете ничего, |
|
50 bedenket |
50 и не разумеете, что лучше для вас, чтобы один человек умер за народ, а не весь народ погиб. |
|
51 Solches aber |
51 Это он сказал не от себя, но будучи на тот год первосвященником, пророчествовал, что предстояло Иисусу умереть за народ, — |
|
52 und |
52 и не за народ только, но для того, чтобы и рассеянных детей Божиих собрать воедино. |
|
53 Von |
53 С этого дня они приняли решение убить Его. |
|
54 JEsus |
54 |
|
55 Es war |
55 |
|
56 Da |
56 Искали тогда Иисуса и говорили между собой, стоя в храме: как вам кажется? Он, конечно, не придет на Праздник? |
|
57 Es hatten aber |
57 А первосвященники и фарисеи дали приказ, чтобы, если кто узнает, где Он, донес, дабы схватить Его. |