Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 16 |
|
1 Von Elim |
|
2 Und es murrete die ganze Gemeine der Kinder |
|
3 und |
|
4 Da sprach |
|
5 Des sechsten |
|
6 Mose |
|
7 und des Morgens |
|
8 Weiter sprach |
|
9 Und Mose |
|
10 Und da Aaron |
|
11 Und |
|
12 Ich habe |
|
13 Und am Abend |
|
14 Und |
|
15 Und da es die Kinder |
|
16 Das |
|
17 Und die Kinder |
|
18 Aber da man‘s mit dem Gomor maß |
|
19 Und Mose |
|
20 Aber sie gehorchten |
|
21 Sie sammelten |
|
22 Und des sechsten |
|
23 Und er sprach zu ihnen: Das ist‘s |
|
24 Und sie ließen‘s bleiben |
|
25 Da sprach |
|
26 Sechs |
|
27 Aber am siebenten |
|
28 Da sprach |
|
29 Sehet |
|
30 Also feierte |
|
31 Und das Haus |
|
32 Und Mose |
|
33 Und Mose |
|
34 Wie der HErr |
|
35 Und die Kinder |
|
36 Ein Gomor aber ist das zehnte |
ИсходГлава 16 |
|
1 |
|
2 В пустыне народ стал роптать на Моисея и Аарона. |
|
3 Израильтяне говорили им: |
|
4 |
|
5 На шестой день пусть они соберут вдвое больше, чем в прочие дни, и заготовят это впрок. |
|
6 |
|
7 а утром увидите славу Господа, потому что Он услышал ваш ропот на Него. Кто мы такие, чтобы вам роптать на нас? |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 Когда роса сошла, на поверхности пустыни показались тонкие хлопья, похожие на иней. |
|
15 Увидев их, израильтяне говорили друг другу: |
|
16 Господь повелел: «Пусть каждый собирает, сколько ему нужно. Берите по омеру на каждого члена семьи». |
|
17 |
|
18 Но когда они измерили омером, то у того, кто собрал много, не было излишка, и у того, кто собрал мало, не было недостатка. Каждый собрал столько, сколько ему было нужно. |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 На шестой день они собрали в два раза больше — по два омера на человека — и вожди народа пришли и доложили об этом Моисею. |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 Вы будете собирать хлопья шесть дней, но на седьмой день, в субботу, ничего не будет. |
|
27 |
|
28 Господь сказал Моисею: |
|
29 Запомните: Господь дал вам субботу, и поэтому в шестой день дает вам хлеб на два дня. Пусть в седьмой день каждый остается там, где он есть. Пусть никто не выходит из дома. |
|
30 |
|
31 |
|
32 Моисей сказал: |
|
33 |
|
34 |
|
35 Израильтяне ели манну сорок лет, пока не пришли в заселенную землю. Они ели манну, пока не достигли рубежей Ханаана. |
|
36 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 16 |
ИсходГлава 16 |
|
1 Von Elim |
1 |
|
2 Und es murrete die ganze Gemeine der Kinder |
2 В пустыне народ стал роптать на Моисея и Аарона. |
|
3 und |
3 Израильтяне говорили им: |
|
4 Da sprach |
4 |
|
5 Des sechsten |
5 На шестой день пусть они соберут вдвое больше, чем в прочие дни, и заготовят это впрок. |
|
6 Mose |
6 |
|
7 und des Morgens |
7 а утром увидите славу Господа, потому что Он услышал ваш ропот на Него. Кто мы такие, чтобы вам роптать на нас? |
|
8 Weiter sprach |
8 |
|
9 Und Mose |
9 |
|
10 Und da Aaron |
10 |
|
11 Und |
11 |
|
12 Ich habe |
12 |
|
13 Und am Abend |
13 |
|
14 Und |
14 Когда роса сошла, на поверхности пустыни показались тонкие хлопья, похожие на иней. |
|
15 Und da es die Kinder |
15 Увидев их, израильтяне говорили друг другу: |
|
16 Das |
16 Господь повелел: «Пусть каждый собирает, сколько ему нужно. Берите по омеру на каждого члена семьи». |
|
17 Und die Kinder |
17 |
|
18 Aber da man‘s mit dem Gomor maß |
18 Но когда они измерили омером, то у того, кто собрал много, не было излишка, и у того, кто собрал мало, не было недостатка. Каждый собрал столько, сколько ему было нужно. |
|
19 Und Mose |
19 |
|
20 Aber sie gehorchten |
20 |
|
21 Sie sammelten |
21 |
|
22 Und des sechsten |
22 На шестой день они собрали в два раза больше — по два омера на человека — и вожди народа пришли и доложили об этом Моисею. |
|
23 Und er sprach zu ihnen: Das ist‘s |
23 |
|
24 Und sie ließen‘s bleiben |
24 |
|
25 Da sprach |
25 |
|
26 Sechs |
26 Вы будете собирать хлопья шесть дней, но на седьмой день, в субботу, ничего не будет. |
|
27 Aber am siebenten |
27 |
|
28 Da sprach |
28 Господь сказал Моисею: |
|
29 Sehet |
29 Запомните: Господь дал вам субботу, и поэтому в шестой день дает вам хлеб на два дня. Пусть в седьмой день каждый остается там, где он есть. Пусть никто не выходит из дома. |
|
30 Also feierte |
30 |
|
31 Und das Haus |
31 |
|
32 Und Mose |
32 Моисей сказал: |
|
33 Und Mose |
33 |
|
34 Wie der HErr |
34 |
|
35 Und die Kinder |
35 Израильтяне ели манну сорок лет, пока не пришли в заселенную землю. Они ели манну, пока не достигли рубежей Ханаана. |
|
36 Ein Gomor aber ist das zehnte |
36 |