Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 22 |
|
1 Danach zogen |
|
2 Und |
|
3 und daß sich |
|
4 und |
|
5 Und er sandte Boten |
|
6 So komm |
|
7 Und die Ältesten |
|
8 Und er sprach |
|
9 Und GOtt |
|
10 Bileam |
|
11 Siehe, ein Volk |
|
12 GOtt |
|
13 Da stund Bileam |
|
14 Und |
|
15 Da sandte |
|
16 Da die zu Bileam |
|
17 denn ich will |
|
18 Bileam |
|
19 So bleibet doch nun hie auch ihr |
|
20 Da kam |
|
21 Da stund Bileam |
|
22 Aber |
|
23 Und die Eselin |
|
24 Da trat der Engel |
|
25 Und da die Eselin |
|
26 Da ging |
|
27 Und da die Eselin |
|
28 Da tat |
|
29 Bileam |
|
30 Die Eselin |
|
31 Da öffnete |
|
32 Und der Engel |
|
33 Und die Eselin |
|
34 Da sprach |
|
35 Der Engel |
|
36 Da |
|
37 Und |
|
38 Bileam |
|
39 Also zog |
|
40 Und |
|
41 Und |
ЧислаГлава 22 |
|
1 |
|
2 |
|
3 Моав очень испугался народа, потому что их было так много. Они были полны ужаса перед израильтянами. |
|
4 |
|
5 послал вестников за Валаамом, сыном Беора, в Пефор, что на Евфрате, в его родную землю. Валак сказал: |
|
6 Прошу, приди и прокляни мне этот народ, потому что он слишком силен для меня. Может быть, тогда я смогу разбить их и прогнать из страны. Я ведь знаю, что все, кого ты благословляешь, — благословенны, а кого проклинаешь — прокляты. |
|
7 |
|
8 |
|
9 Бог пришел к Валааму и спросил: |
|
10 |
|
11 «Народ, который вышел из Египта, покрыл лицо земли. Приди и прокляни мне их. Может быть, тогда я смогу сразиться с ними и прогнать их». |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 Они пришли к Валааму и сказали: |
|
17 Я щедро вознагражу тебя и сделаю все, что ты скажешь. Приди, прокляни мне этот народ». |
|
18 |
|
19 Впрочем, останьтесь здесь на ночь, как те другие, а я узнаю, что еще скажет мне Господь. |
|
20 |
|
21 |
|
22 Но Бог разгневался, когда он пошел, и Ангел Господень встал на дороге, чтобы помешать ему. Валаам ехал на ослице, и с ним были двое его слуг. |
|
23 Когда ослица увидела Ангела Господнего, Который стоял на дороге с обнаженным мечом в руке, она свернула с дороги в поле. Валаам стал бить ее, чтобы вернуть на дорогу. |
|
24 |
|
25 Увидев Ангела Господнего, ослица прижалась к стене и придавила ногу Валаама. Он стал бить ее снова. |
|
26 |
|
27 Увидев Ангела Господнего, ослица легла под Валаамом, а он разгневался и стал бить ее палкой. |
|
28 Тогда Господь открыл ослице рот, и она сказала Валааму: |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 Ангел Господень спросил его: |
|
33 Ослица увидела Меня и сворачивала от Меня три раза подряд. Если бы она не сворачивала, то Я бы уже убил тебя, а ее пощадил. |
|
34 |
|
35 |
|
36 Услышав, что идет Валаам, Валак вышел встретить его к моавскому городу на арнонской границе, на краю своей земли. |
|
37 Валак сказал Валааму: |
|
38 |
|
39 |
|
40 Валак принес в жертву волов и овец и послал часть мяса Валааму и вождям, которые были с ним. |
|
41 |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 22 |
ЧислаГлава 22 |
|
1 Danach zogen |
1 |
|
2 Und |
2 |
|
3 und daß sich |
3 Моав очень испугался народа, потому что их было так много. Они были полны ужаса перед израильтянами. |
|
4 und |
4 |
|
5 Und er sandte Boten |
5 послал вестников за Валаамом, сыном Беора, в Пефор, что на Евфрате, в его родную землю. Валак сказал: |
|
6 So komm |
6 Прошу, приди и прокляни мне этот народ, потому что он слишком силен для меня. Может быть, тогда я смогу разбить их и прогнать из страны. Я ведь знаю, что все, кого ты благословляешь, — благословенны, а кого проклинаешь — прокляты. |
|
7 Und die Ältesten |
7 |
|
8 Und er sprach |
8 |
|
9 Und GOtt |
9 Бог пришел к Валааму и спросил: |
|
10 Bileam |
10 |
|
11 Siehe, ein Volk |
11 «Народ, который вышел из Египта, покрыл лицо земли. Приди и прокляни мне их. Может быть, тогда я смогу сразиться с ними и прогнать их». |
|
12 GOtt |
12 |
|
13 Da stund Bileam |
13 |
|
14 Und |
14 |
|
15 Da sandte |
15 |
|
16 Da die zu Bileam |
16 Они пришли к Валааму и сказали: |
|
17 denn ich will |
17 Я щедро вознагражу тебя и сделаю все, что ты скажешь. Приди, прокляни мне этот народ». |
|
18 Bileam |
18 |
|
19 So bleibet doch nun hie auch ihr |
19 Впрочем, останьтесь здесь на ночь, как те другие, а я узнаю, что еще скажет мне Господь. |
|
20 Da kam |
20 |
|
21 Da stund Bileam |
21 |
|
22 Aber |
22 Но Бог разгневался, когда он пошел, и Ангел Господень встал на дороге, чтобы помешать ему. Валаам ехал на ослице, и с ним были двое его слуг. |
|
23 Und die Eselin |
23 Когда ослица увидела Ангела Господнего, Который стоял на дороге с обнаженным мечом в руке, она свернула с дороги в поле. Валаам стал бить ее, чтобы вернуть на дорогу. |
|
24 Da trat der Engel |
24 |
|
25 Und da die Eselin |
25 Увидев Ангела Господнего, ослица прижалась к стене и придавила ногу Валаама. Он стал бить ее снова. |
|
26 Da ging |
26 |
|
27 Und da die Eselin |
27 Увидев Ангела Господнего, ослица легла под Валаамом, а он разгневался и стал бить ее палкой. |
|
28 Da tat |
28 Тогда Господь открыл ослице рот, и она сказала Валааму: |
|
29 Bileam |
29 |
|
30 Die Eselin |
30 |
|
31 Da öffnete |
31 |
|
32 Und der Engel |
32 Ангел Господень спросил его: |
|
33 Und die Eselin |
33 Ослица увидела Меня и сворачивала от Меня три раза подряд. Если бы она не сворачивала, то Я бы уже убил тебя, а ее пощадил. |
|
34 Da sprach |
34 |
|
35 Der Engel |
35 |
|
36 Da |
36 Услышав, что идет Валаам, Валак вышел встретить его к моавскому городу на арнонской границе, на краю своей земли. |
|
37 Und |
37 Валак сказал Валааму: |
|
38 Bileam |
38 |
|
39 Also zog |
39 |
|
40 Und |
40 Валак принес в жертву волов и овец и послал часть мяса Валааму и вождям, которые были с ним. |
|
41 Und |
41 |