Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 30 |
|
1 Da Rahel |
|
2 Jakob |
|
3 Sie aber sprach |
|
4 Und sie gab |
|
5 Also ward Bilha |
|
6 Da sprach |
|
7 Abermal ward Bilha |
|
8 Da sprach |
|
9 Da nun Lea |
|
10 Also gebar |
|
11 Da sprach |
|
12 Danach gebar |
|
13 Da sprach |
|
14 Ruben |
|
15 Sie |
|
16 Da nun Jakob |
|
17 Und GOtt |
|
18 und |
|
19 Abermal ward Lea |
|
20 und |
|
21 Danach gebar |
|
22 Der HErr gedachte |
|
23 Da ward sie schwanger |
|
24 Und hieß |
|
25 Da nun Rahel |
|
26 Gib |
|
27 Laban |
|
28 Stimme den Lohn |
|
29 Er aber sprach |
|
30 Du hattest wenig |
|
31 Er aber sprach |
|
32 Ich will heute |
|
33 So wird mir meine Gerechtigkeit |
|
34 Da sprach Laban |
|
35 Und |
|
36 Und |
|
37 Jakob |
|
38 und |
|
39 Also empfingen |
|
40 Da schied |
|
41 Wenn aber der Lauf |
|
42 Aber in der Spätlinger Lauf |
|
43 Daher ward |
БытиеГлава 30 |
|
1 |
|
2 Рассердившись на Рахиль, Иаков сказал: |
|
3 Тогда Рахиль сказала: |
|
4 |
|
5 Валла забеременела и родила Иакову сына. |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 Зелфа, служанка Лии, родила сына. |
|
11 |
|
12 |
|
13 и Лия сказала: |
|
14 |
|
15 |
|
16 Когда Иаков в тот вечер пришёл с поля домой, Лия увидела его и вышла ему навстречу. «Сегодня ночью ты будешь спать со мной, — сказала она. — Я заплатила за тебя цветами моего сына». |
|
17 Тогда Господь позволил Лие снова забеременеть, и она родила пятого сына. |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 Рахиль забеременела и родила сына. «Бог снял с меня позор и послал мне сына», — сказала Рахиль и назвала сына Иосифом. |
|
24 |
|
25 |
|
26 Отдай мне моих жён и детей, я за них отработал сполна, и ты знаешь, что я хорошо служил тебе». |
|
27 |
|
28 Скажи, сколько я тебе должен, и я заплачу». |
|
29 |
|
30 Когда я пришёл, у тебя было не много добра, теперь же у тебя его во много раз больше. Всякий раз, когда я что-то делал для тебя, Господь благословлял тебя. Теперь же настало время мне работать на себя и на свою семью ». |
|
31 |
|
32 Разреши мне сегодня пройти по твоим стадам и забрать всех полосатых или пятнистых ягнят. И ещё разреши мне забрать всех чёрных козлят и всех полосатых или пятнистых коз. Это и будет мне платой. |
|
33 В будущем ты сможешь легко убедиться в моей честности: придёшь посмотреть на мои стада, и если у меня будет какой-то козёл без полос или без пятен или какая-то нечёрная овца, то ты будешь знать, что я украл её у тебя». |
|
34 Лаван ответил: |
|
35 |
|
36 Сыновья взяли всех пятнистых животных и перегнали их на другое место. Они шли три дня, Иаков же остался пасти остальные стада. |
|
37 |
|
38 Он клал эти ветки перед скотом в тех местах, где были водопои. Когда животные приходили на водопой, то там же и случались друг с другом. |
|
39 И когда козы случались перед этими ветками, то приносили полосатый, пятнистый или чёрный приплод. |
|
40 Иаков отделял пятнистых и чёрных коз от остальных животных в стаде и держал этот скот отдельно от скота Лавана. |
|
41 Всякий раз, когда в стаде появлялся крепкий скот, Иаков клал у них перед глазами ветки возле того места, где они пили воду, и скот случался перед этими ветками. |
|
42 Когда же скот был слабее, Иаков не клал перед ним ветки. И вот приплод от более слабого скота оставался у Лавана, а приплод от более крепкого скота доставался Иакову. |
|
43 И стал Иаков очень богат, и были у него большие стада, множество слуг, верблюдов и ослов. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 30 |
БытиеГлава 30 |
|
1 Da Rahel |
1 |
|
2 Jakob |
2 Рассердившись на Рахиль, Иаков сказал: |
|
3 Sie aber sprach |
3 Тогда Рахиль сказала: |
|
4 Und sie gab |
4 |
|
5 Also ward Bilha |
5 Валла забеременела и родила Иакову сына. |
|
6 Da sprach |
6 |
|
7 Abermal ward Bilha |
7 |
|
8 Da sprach |
8 |
|
9 Da nun Lea |
9 |
|
10 Also gebar |
10 Зелфа, служанка Лии, родила сына. |
|
11 Da sprach |
11 |
|
12 Danach gebar |
12 |
|
13 Da sprach |
13 и Лия сказала: |
|
14 Ruben |
14 |
|
15 Sie |
15 |
|
16 Da nun Jakob |
16 Когда Иаков в тот вечер пришёл с поля домой, Лия увидела его и вышла ему навстречу. «Сегодня ночью ты будешь спать со мной, — сказала она. — Я заплатила за тебя цветами моего сына». |
|
17 Und GOtt |
17 Тогда Господь позволил Лие снова забеременеть, и она родила пятого сына. |
|
18 und |
18 |
|
19 Abermal ward Lea |
19 |
|
20 und |
20 |
|
21 Danach gebar |
21 |
|
22 Der HErr gedachte |
22 |
|
23 Da ward sie schwanger |
23 Рахиль забеременела и родила сына. «Бог снял с меня позор и послал мне сына», — сказала Рахиль и назвала сына Иосифом. |
|
24 Und hieß |
24 |
|
25 Da nun Rahel |
25 |
|
26 Gib |
26 Отдай мне моих жён и детей, я за них отработал сполна, и ты знаешь, что я хорошо служил тебе». |
|
27 Laban |
27 |
|
28 Stimme den Lohn |
28 Скажи, сколько я тебе должен, и я заплачу». |
|
29 Er aber sprach |
29 |
|
30 Du hattest wenig |
30 Когда я пришёл, у тебя было не много добра, теперь же у тебя его во много раз больше. Всякий раз, когда я что-то делал для тебя, Господь благословлял тебя. Теперь же настало время мне работать на себя и на свою семью ». |
|
31 Er aber sprach |
31 |
|
32 Ich will heute |
32 Разреши мне сегодня пройти по твоим стадам и забрать всех полосатых или пятнистых ягнят. И ещё разреши мне забрать всех чёрных козлят и всех полосатых или пятнистых коз. Это и будет мне платой. |
|
33 So wird mir meine Gerechtigkeit |
33 В будущем ты сможешь легко убедиться в моей честности: придёшь посмотреть на мои стада, и если у меня будет какой-то козёл без полос или без пятен или какая-то нечёрная овца, то ты будешь знать, что я украл её у тебя». |
|
34 Da sprach Laban |
34 Лаван ответил: |
|
35 Und |
35 |
|
36 Und |
36 Сыновья взяли всех пятнистых животных и перегнали их на другое место. Они шли три дня, Иаков же остался пасти остальные стада. |
|
37 Jakob |
37 |
|
38 und |
38 Он клал эти ветки перед скотом в тех местах, где были водопои. Когда животные приходили на водопой, то там же и случались друг с другом. |
|
39 Also empfingen |
39 И когда козы случались перед этими ветками, то приносили полосатый, пятнистый или чёрный приплод. |
|
40 Da schied |
40 Иаков отделял пятнистых и чёрных коз от остальных животных в стаде и держал этот скот отдельно от скота Лавана. |
|
41 Wenn aber der Lauf |
41 Всякий раз, когда в стаде появлялся крепкий скот, Иаков клал у них перед глазами ветки возле того места, где они пили воду, и скот случался перед этими ветками. |
|
42 Aber in der Spätlinger Lauf |
42 Когда же скот был слабее, Иаков не клал перед ним ветки. И вот приплод от более слабого скота оставался у Лавана, а приплод от более крепкого скота доставался Иакову. |
|
43 Daher ward |
43 И стал Иаков очень богат, и были у него большие стада, множество слуг, верблюдов и ослов. |