Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 30 |
|
1 Da Rahel |
|
2 Jakob |
|
3 Sie aber sprach |
|
4 Und sie gab |
|
5 Also ward Bilha |
|
6 Da sprach |
|
7 Abermal ward Bilha |
|
8 Da sprach |
|
9 Da nun Lea |
|
10 Also gebar |
|
11 Da sprach |
|
12 Danach gebar |
|
13 Da sprach |
|
14 Ruben |
|
15 Sie |
|
16 Da nun Jakob |
|
17 Und GOtt |
|
18 und |
|
19 Abermal ward Lea |
|
20 und |
|
21 Danach gebar |
|
22 Der HErr gedachte |
|
23 Da ward sie schwanger |
|
24 Und hieß |
|
25 Da nun Rahel |
|
26 Gib |
|
27 Laban |
|
28 Stimme den Lohn |
|
29 Er aber sprach |
|
30 Du hattest wenig |
|
31 Er aber sprach |
|
32 Ich will heute |
|
33 So wird mir meine Gerechtigkeit |
|
34 Da sprach Laban |
|
35 Und |
|
36 Und |
|
37 Jakob |
|
38 und |
|
39 Also empfingen |
|
40 Da schied |
|
41 Wenn aber der Lauf |
|
42 Aber in der Spätlinger Lauf |
|
43 Daher ward |
БытиеГлава 30 |
|
1 И увидела |
|
2 Иаков |
|
3 Она сказала: |
|
4 |
|
5 Валла |
|
6 И сказала |
|
7 |
|
8 И сказала |
|
9 |
|
10 И Зелфа, |
|
11 И сказала |
|
12 |
|
13 И сказала |
|
14 |
|
15 Но она сказала |
|
16 Иаков |
|
17 И услышал |
|
18 И сказала |
|
19 |
|
20 И сказала |
|
21 |
|
22 |
|
23 Она зачала |
|
24 И нарекла |
|
25 После того, как Рахиль |
|
26 отдай |
|
27 |
|
28 И сказал: |
|
29 |
|
30 ибо мало |
|
31 |
|
32 Я пройду |
|
33 И будет |
|
34 Лаван |
|
35 |
|
36 и назначил |
|
37 |
|
38 и положил |
|
39 И зачинал |
|
40 И отделял |
|
41 Каждый раз, когда зачинал |
|
42 А когда зачинал скот |
|
43 И сделался |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 30 |
БытиеГлава 30 |
|
1 Da Rahel |
1 И увидела |
|
2 Jakob |
2 Иаков |
|
3 Sie aber sprach |
3 Она сказала: |
|
4 Und sie gab |
4 |
|
5 Also ward Bilha |
5 Валла |
|
6 Da sprach |
6 И сказала |
|
7 Abermal ward Bilha |
7 |
|
8 Da sprach |
8 И сказала |
|
9 Da nun Lea |
9 |
|
10 Also gebar |
10 И Зелфа, |
|
11 Da sprach |
11 И сказала |
|
12 Danach gebar |
12 |
|
13 Da sprach |
13 И сказала |
|
14 Ruben |
14 |
|
15 Sie |
15 Но она сказала |
|
16 Da nun Jakob |
16 Иаков |
|
17 Und GOtt |
17 И услышал |
|
18 und |
18 И сказала |
|
19 Abermal ward Lea |
19 |
|
20 und |
20 И сказала |
|
21 Danach gebar |
21 |
|
22 Der HErr gedachte |
22 |
|
23 Da ward sie schwanger |
23 Она зачала |
|
24 Und hieß |
24 И нарекла |
|
25 Da nun Rahel |
25 После того, как Рахиль |
|
26 Gib |
26 отдай |
|
27 Laban |
27 |
|
28 Stimme den Lohn |
28 И сказал: |
|
29 Er aber sprach |
29 |
|
30 Du hattest wenig |
30 ибо мало |
|
31 Er aber sprach |
31 |
|
32 Ich will heute |
32 Я пройду |
|
33 So wird mir meine Gerechtigkeit |
33 И будет |
|
34 Da sprach Laban |
34 Лаван |
|
35 Und |
35 |
|
36 Und |
36 и назначил |
|
37 Jakob |
37 |
|
38 und |
38 и положил |
|
39 Also empfingen |
39 И зачинал |
|
40 Da schied |
40 И отделял |
|
41 Wenn aber der Lauf |
41 Каждый раз, когда зачинал |
|
42 Aber in der Spätlinger Lauf |
42 А когда зачинал скот |
|
43 Daher ward |
43 И сделался |