Das Evangelium nach MatthäusKapitel 15 |
|
1 Da |
|
2 Warum |
|
3 Er antwortete |
|
4 GOtt |
|
5 Aber |
|
6 Damit geschiehet es, daß niemand hinfort seinen Vater |
|
7 Ihr Heuchler |
|
8 Dies |
|
9 Aber |
|
10 Und |
|
11 Was zum |
|
12 Da |
|
13 Aber |
|
14 Lasset |
|
15 Da antwortete |
|
16 Und |
|
17 Merket ihr |
|
18 Was aber |
|
19 Denn |
|
20 Das |
|
21 Und |
|
22 Und |
|
23 Und |
|
24 Er antwortete |
|
25 Sie |
|
26 Aber |
|
27 Sie sprach |
|
28 Da |
|
29 Und |
|
30 Und |
|
31 daß |
|
32 Und |
|
33 Da sprachen |
|
34 Und |
|
35 Und |
|
36 Und |
|
37 Und |
|
38 Und |
|
39 Und |
Евангелие от МатфеяГлава 15 |
|
1 |
|
2 |
|
3 Иисус ответил им: |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 Тогда к Иисусу пришли ученики и сказали: |
|
13 Иисус ответил им: |
|
14 |
|
15 В ответ Пётр попросил Его: |
|
16 Иисус сказал ему: |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 К Нему пришла одна хананеянка из тех мест и стала рыдать: |
|
23 Но Он ей ничего не ответил. Тогда ученики подошли к Нему и стали просить: |
|
24 Иисус сказал: |
|
25 Тогда женщина подошла к Иисусу и, склонившись перед Ним, сказала: |
|
26 Он возразил ей: |
|
27 А она сказала: |
|
28 Тогда Иисус ответил ей: |
|
29 |
|
30 И стали к Нему приходить толпы народа, принося с собой хромых, слепых, калек, глухонемых и других больных. Они клали их на землю у ног Иисуса, и Он их исцелял. |
|
31 Люди удивлялись, видя, что глухонемые начинают разговаривать, калеки исцеляются, хромые начинают ходить, а слепые прозревают. И они воздавали хвалу Богу Израиля. |
|
32 |
|
33 Ученики сказали: |
|
34 Иисус спросил: |
|
35 Тогда Он велел им всем сесть на землю, |
|
36 взял семь хлебов и рыбу и, возблагодарив Бога, преломил хлеб и стал раздавать куски Своим ученикам, те же передавали хлеб народу. |
|
37 И все ели, пока не насытились. Его ученики собрали остатки, и набралось тех остатков семь полных корзин. |
|
38 А было там всего четыре тысячи мужчин и ещё женщины, и дети. |
|
39 |
Das Evangelium nach MatthäusKapitel 15 |
Евангелие от МатфеяГлава 15 |
|
1 Da |
1 |
|
2 Warum |
2 |
|
3 Er antwortete |
3 Иисус ответил им: |
|
4 GOtt |
4 |
|
5 Aber |
5 |
|
6 Damit geschiehet es, daß niemand hinfort seinen Vater |
6 |
|
7 Ihr Heuchler |
7 |
|
8 Dies |
8 |
|
9 Aber |
9 |
|
10 Und |
10 |
|
11 Was zum |
11 |
|
12 Da |
12 Тогда к Иисусу пришли ученики и сказали: |
|
13 Aber |
13 Иисус ответил им: |
|
14 Lasset |
14 |
|
15 Da antwortete |
15 В ответ Пётр попросил Его: |
|
16 Und |
16 Иисус сказал ему: |
|
17 Merket ihr |
17 |
|
18 Was aber |
18 |
|
19 Denn |
19 |
|
20 Das |
20 |
|
21 Und |
21 |
|
22 Und |
22 К Нему пришла одна хананеянка из тех мест и стала рыдать: |
|
23 Und |
23 Но Он ей ничего не ответил. Тогда ученики подошли к Нему и стали просить: |
|
24 Er antwortete |
24 Иисус сказал: |
|
25 Sie |
25 Тогда женщина подошла к Иисусу и, склонившись перед Ним, сказала: |
|
26 Aber |
26 Он возразил ей: |
|
27 Sie sprach |
27 А она сказала: |
|
28 Da |
28 Тогда Иисус ответил ей: |
|
29 Und |
29 |
|
30 Und |
30 И стали к Нему приходить толпы народа, принося с собой хромых, слепых, калек, глухонемых и других больных. Они клали их на землю у ног Иисуса, и Он их исцелял. |
|
31 daß |
31 Люди удивлялись, видя, что глухонемые начинают разговаривать, калеки исцеляются, хромые начинают ходить, а слепые прозревают. И они воздавали хвалу Богу Израиля. |
|
32 Und |
32 |
|
33 Da sprachen |
33 Ученики сказали: |
|
34 Und |
34 Иисус спросил: |
|
35 Und |
35 Тогда Он велел им всем сесть на землю, |
|
36 Und |
36 взял семь хлебов и рыбу и, возблагодарив Бога, преломил хлеб и стал раздавать куски Своим ученикам, те же передавали хлеб народу. |
|
37 Und |
37 И все ели, пока не насытились. Его ученики собрали остатки, и набралось тех остатков семь полных корзин. |
|
38 Und |
38 А было там всего четыре тысячи мужчин и ещё женщины, и дети. |
|
39 Und |
39 |