JeremiahChapter 14 |
|
1 The word |
|
2 Judah |
|
3 And their nobles |
|
4 Because |
|
5 Yes, |
|
6 And the wild |
|
7 O LORD, |
|
8 O the hope |
|
9 Why |
|
10 Thus |
|
11 Then said |
|
12 When |
|
13 Then said |
|
14 Then the LORD |
|
15 Therefore |
|
16 And the people |
|
17 Therefore you shall say |
|
18 If |
|
19 Have you utterly rejected |
|
20 We acknowledge, |
|
21 Do not abhor |
|
22 Are there any among the vanities |
Книга пророка ИеремииГлава 14 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 Пусть постятся, но Я не услышу их вопля; пусть возносят всесожжения и хлебные приношения, но Я не приму их. Да, Я погублю их мечом, голодом и мором. |
|
13 |
|
14 |
|
15 Поэтому так говорит Господь о пророках, которые пророчествуют от Моего имени, хотя Я не посылал их, и говорят: «Ни меча, ни голода не будет в этой стране», от меча и от голода падут эти пророки. |
|
16 А народ, которому они пророчествуют, будет разметан по улицам Иерусалима голодом и мечом, и некому будет хоронить ни их самих, ни их жен, ни их сыновей, ни дочерей. Я обрушу на них беду, которую они заслужили. |
|
17 Вот что скажи им: |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
JeremiahChapter 14 |
Книга пророка ИеремииГлава 14 |
|
1 The word |
1 |
|
2 Judah |
2 |
|
3 And their nobles |
3 |
|
4 Because |
4 |
|
5 Yes, |
5 |
|
6 And the wild |
6 |
|
7 O LORD, |
7 |
|
8 O the hope |
8 |
|
9 Why |
9 |
|
10 Thus |
10 |
|
11 Then said |
11 |
|
12 When |
12 Пусть постятся, но Я не услышу их вопля; пусть возносят всесожжения и хлебные приношения, но Я не приму их. Да, Я погублю их мечом, голодом и мором. |
|
13 Then said |
13 |
|
14 Then the LORD |
14 |
|
15 Therefore |
15 Поэтому так говорит Господь о пророках, которые пророчествуют от Моего имени, хотя Я не посылал их, и говорят: «Ни меча, ни голода не будет в этой стране», от меча и от голода падут эти пророки. |
|
16 And the people |
16 А народ, которому они пророчествуют, будет разметан по улицам Иерусалима голодом и мечом, и некому будет хоронить ни их самих, ни их жен, ни их сыновей, ни дочерей. Я обрушу на них беду, которую они заслужили. |
|
17 Therefore you shall say |
17 Вот что скажи им: |
|
18 If |
18 |
|
19 Have you utterly rejected |
19 |
|
20 We acknowledge, |
20 |
|
21 Do not abhor |
21 |
|
22 Are there any among the vanities |
22 |