Der Prophet JeremiaKapitel 14 |
|
1 Dies ist das |
|
2 Juda |
|
3 Die Großen |
|
4 darum daß die Erde |
|
5 Denn auch die Hinden |
|
6 Das Wild |
|
7 Ach, HErr |
|
8 Du bist der Trost |
|
9 Warum stellest du dich als ein |
|
10 So spricht der HErr |
|
11 Und der HErr |
|
12 Denn ob sie gleich fasten |
|
13 Da sprach |
|
14 Und |
|
15 Darum so spricht der HErr |
|
16 Und das Volk |
|
17 Und du sollst zu |
|
18 Gehe |
|
19 Hast |
|
20 HErr |
|
21 Aber um deines Namens willen laß uns nicht geschändet |
|
22 Es ist |
Пророк ИеремияГлава 14 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 Пусть постятся, но Я не услышу их вопля; пусть возносят всесожжения и хлебные приношения, но Я не приму их. Да, Я погублю их мечом, голодом и мором. |
|
13 И тогда сказал я: |
|
14 И Вечный сказал мне: |
|
15 Поэтому так говорю Я, Вечный, о тех, кто пророчествует от Моего имени: Я не посылал их, но они говорят: |
|
16 А народ, которому они пророчествуют, будет размётан по улицам Иерусалима голодом и мечом, и некому будет хоронить ни их самих, ни их жён, ни их сыновей, ни дочерей. Я обрушу на них беду, которую они заслужили. |
|
17 Вот что скажи им: |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
Der Prophet JeremiaKapitel 14 |
Пророк ИеремияГлава 14 |
|
1 Dies ist das |
1 |
|
2 Juda |
2 |
|
3 Die Großen |
3 |
|
4 darum daß die Erde |
4 |
|
5 Denn auch die Hinden |
5 |
|
6 Das Wild |
6 |
|
7 Ach, HErr |
7 |
|
8 Du bist der Trost |
8 |
|
9 Warum stellest du dich als ein |
9 |
|
10 So spricht der HErr |
10 |
|
11 Und der HErr |
11 |
|
12 Denn ob sie gleich fasten |
12 Пусть постятся, но Я не услышу их вопля; пусть возносят всесожжения и хлебные приношения, но Я не приму их. Да, Я погублю их мечом, голодом и мором. |
|
13 Da sprach |
13 И тогда сказал я: |
|
14 Und |
14 И Вечный сказал мне: |
|
15 Darum so spricht der HErr |
15 Поэтому так говорю Я, Вечный, о тех, кто пророчествует от Моего имени: Я не посылал их, но они говорят: |
|
16 Und das Volk |
16 А народ, которому они пророчествуют, будет размётан по улицам Иерусалима голодом и мечом, и некому будет хоронить ни их самих, ни их жён, ни их сыновей, ни дочерей. Я обрушу на них беду, которую они заслужили. |
|
17 Und du sollst zu |
17 Вот что скажи им: |
|
18 Gehe |
18 |
|
19 Hast |
19 |
|
20 HErr |
20 |
|
21 Aber um deines Namens willen laß uns nicht geschändet |
21 |
|
22 Es ist |
22 |