Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 22 |
|
1 Nach |
|
2 Und er sprach |
|
3 Da stund Abraham |
|
4 Am dritten |
|
5 Und |
|
6 Und Abraham |
|
7 Da sprach |
|
8 Abraham |
|
9 Und als sie |
|
10 und reckte |
|
11 Da rief |
|
12 Er sprach |
|
13 Da |
|
14 Und Abraham |
|
15 Und der |
|
16 und sprach |
|
17 daß ich deinen Samen |
|
18 Und durch deinen Samen |
|
19 Also kehrete Abraham |
|
20 Nach |
|
21 nämlich Uz |
|
22 und Chesed |
|
23 Bethuel |
|
24 Und sein Kebsweib |
БытиеГлава 22 |
|
1 |
|
2 И Бог сказал: «Возьми своего сына, единственного своего, любимого тобой, Исаака, и иди с ним в землю Мориа. Принеси его там в жертву всесожжения на горе, которую Я укажу тебе». |
|
3 |
|
4 На третий день пути Авраам увидел вдали это место. |
|
5 «Останьтесь здесь, присмотрите за ослом, — сказал Авраам слугам своим, — а мы с сыном пройдем дальше, поклонимся Богу и вернемся к вам». |
|
6 |
|
7 Исаак заговорил с Авраамом, отцом своим. «Отец!» — промолвил он. «Что, сын мой?» — отозвался Авраам. И тот спросил: «Есть у нас огонь и дрова, но где же агнец для всесожжения?» |
|
8 «Сын мой! — сказал Авраам. — Бог уготовит Себе агнца для всесожжения». И шли они дальше вдвоем. |
|
9 |
|
10 Авраам уже взялся за нож, чтобы убить сына своего, |
|
11 но в тот же миг ангел ГОСПОДЕНЬ воззвал к нему с неба: «Авраам! Авраам!» «Да», — откликнулся он. |
|
12 «Не поднимай руки на юношу, — прозвучало повеление свыше, — не делай ему ничего худого! Теперь Я знаю, что почитаешь ты Бога: ради Меня не отказался ты пожертвовать сыном своим, своим единственным». |
|
13 |
|
14 Назвал он тогда то место «Яхве-Ирэ», ГОСПОДЬ предуготовит. Потому и по сей день говорят: «На горе ГОСПОДНЕЙ будет уготовано». |
|
15 |
|
16 «Вот что говорит ГОСПОДЬ: „Ты выдержал это испытание и не отказался отдать сына своего, своего единственного, а поэтому Я Самим Собою клянусь, |
|
17 что щедро благословлю тебя и сделаю потомство твое многочисленным — как звезды на небе, как песок на морском берегу. Будут овладевать твои потомки твердынями врагов своих. |
|
18 Потомство твое будет благословением для всех народов земли — и всё это потому, что послушался ты Меня“». |
|
19 |
|
20 |
|
21 Уца — тот был первенец, и Буза, следующего за ним, и Кемуэля (отца Арама), |
|
22 и Кеседа, Хазо, Пильдаша, Идлафа и Бетуэля |
|
23 (Бетуэль был отцом Ревекки). Этих восьмерых детей родила Милька Нахору, брату Авраама. |
|
24 Была у Нахора и наложница по имени Реума, она тоже родила ему детей: Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 22 |
БытиеГлава 22 |
|
1 Nach |
1 |
|
2 Und er sprach |
2 И Бог сказал: «Возьми своего сына, единственного своего, любимого тобой, Исаака, и иди с ним в землю Мориа. Принеси его там в жертву всесожжения на горе, которую Я укажу тебе». |
|
3 Da stund Abraham |
3 |
|
4 Am dritten |
4 На третий день пути Авраам увидел вдали это место. |
|
5 Und |
5 «Останьтесь здесь, присмотрите за ослом, — сказал Авраам слугам своим, — а мы с сыном пройдем дальше, поклонимся Богу и вернемся к вам». |
|
6 Und Abraham |
6 |
|
7 Da sprach |
7 Исаак заговорил с Авраамом, отцом своим. «Отец!» — промолвил он. «Что, сын мой?» — отозвался Авраам. И тот спросил: «Есть у нас огонь и дрова, но где же агнец для всесожжения?» |
|
8 Abraham |
8 «Сын мой! — сказал Авраам. — Бог уготовит Себе агнца для всесожжения». И шли они дальше вдвоем. |
|
9 Und als sie |
9 |
|
10 und reckte |
10 Авраам уже взялся за нож, чтобы убить сына своего, |
|
11 Da rief |
11 но в тот же миг ангел ГОСПОДЕНЬ воззвал к нему с неба: «Авраам! Авраам!» «Да», — откликнулся он. |
|
12 Er sprach |
12 «Не поднимай руки на юношу, — прозвучало повеление свыше, — не делай ему ничего худого! Теперь Я знаю, что почитаешь ты Бога: ради Меня не отказался ты пожертвовать сыном своим, своим единственным». |
|
13 Da |
13 |
|
14 Und Abraham |
14 Назвал он тогда то место «Яхве-Ирэ», ГОСПОДЬ предуготовит. Потому и по сей день говорят: «На горе ГОСПОДНЕЙ будет уготовано». |
|
15 Und der |
15 |
|
16 und sprach |
16 «Вот что говорит ГОСПОДЬ: „Ты выдержал это испытание и не отказался отдать сына своего, своего единственного, а поэтому Я Самим Собою клянусь, |
|
17 daß ich deinen Samen |
17 что щедро благословлю тебя и сделаю потомство твое многочисленным — как звезды на небе, как песок на морском берегу. Будут овладевать твои потомки твердынями врагов своих. |
|
18 Und durch deinen Samen |
18 Потомство твое будет благословением для всех народов земли — и всё это потому, что послушался ты Меня“». |
|
19 Also kehrete Abraham |
19 |
|
20 Nach |
20 |
|
21 nämlich Uz |
21 Уца — тот был первенец, и Буза, следующего за ним, и Кемуэля (отца Арама), |
|
22 und Chesed |
22 и Кеседа, Хазо, Пильдаша, Идлафа и Бетуэля |
|
23 Bethuel |
23 (Бетуэль был отцом Ревекки). Этих восьмерых детей родила Милька Нахору, брату Авраама. |
|
24 Und sein Kebsweib |
24 Была у Нахора и наложница по имени Реума, она тоже родила ему детей: Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху. |