Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 14 |
|
1 Und es begab sich zu der Zeit |
|
2 daß sie kriegten |
|
3 Diese kamen alle zusammen |
|
4 Denn sie |
|
5 Darum kam Kedor-Laomor |
|
6 und die Horiter |
|
7 Danach wandten sie |
|
8 Da zogen aus |
|
9 mit Kedor-Laomor |
|
10 Und das Tal |
|
11 Da nahmen |
|
12 Sie nahmen |
|
13 Da kam einer, der entronnen |
|
14 Als nun Abram |
|
15 und teilte sich |
|
16 und brachte |
|
17 Als |
|
18 Aber Melchisedek |
|
19 Und segnete |
|
20 und gelobet sei |
|
21 Da sprach |
|
22 Aber Abram |
|
23 daß |
|
24 Ausgenommen, was |
НачалоГлава 14 |
|
1 |
|
2 вместе пошли войной на Беру, царя Содома, Биршу, царя Гоморры, Шинава, царя Адмы, Шемевера, царя Цевоима, и на царя Белы (то есть Цоара). |
|
3 Эти цари объединили силы в долине Сиддим (где теперь Мёртвое море ). |
|
4 Уже двенадцать лет они были под властью Кедорлаомера, но на тринадцатый год восстали. |
|
5 В четырнадцатый год Кедорлаомер и союзные с ним цари вышли и разбили рефаитов в Аштерот-Карнаиме, зузитов в Гаме, емитов в Шав-Кириатаиме |
|
6 и хорреев в нагорьях Сеира, по дороге в Ел-Паран, на краю пустыни. |
|
7 Оттуда они повернули назад и пришли к Ен-Мишпат (то есть Кадешу), и завоевали всю землю амаликитян, а также аморреев, которые жили в Хацацон-Тамаре. |
|
8 Против них выступили царь Содома, царь Гоморры, царь Адмы, царь Цевоима и царь Белы (то есть Цоара). В долине Сиддим они вступили в битву |
|
9 против Кедорлаомера, царя Елама, Тидала, царя Гоима, Амрафела, царя Вавилонии, и Ариоха, царя Элласара, – четыре царя против пяти. |
|
10 В долине Сиддим было много смоляных ям; когда цари Содома и Гоморры обратились в бегство, многие упали в них, а остальные бежали в горы. |
|
11 Четыре царя захватили всё имущество Содома и Гоморры и все их запасы и ушли. |
|
12 Они забрали также племянника Ибрама Лута, который жил в Содоме, и всё его имущество. |
|
13 Один из тех, кто спасся, пришёл и рассказал об этом еврею Ибраму. Ибрам жил неподалёку от великих деревьев, принадлежавших аморрею Мамре, брату Эшкола и Анера – все они были союзниками Ибрама. |
|
14 Когда Ибрам услышал, что его родственник в плену, он созвал триста восемнадцать способных к бою мужчин, рождённых в его доме, погнался за четырьмя царями, и преследовал их до Дана. |
|
15 Ночью Ибрам разделил свой отряд, напал на них и обратил в бегство, преследуя их до Ховы, к северу от Дамаска. |
|
16 Он возвратил всё добро и своего родственника Лута со всем имуществом, и женщинами, и людьми. |
|
17 |
|
18 и Малик-Цедек, царь Салима, вынес лепёшки и вино. Он был священнослужителем Бога Высочайшего, |
|
19 и он благословил Ибрама, сказав: |
|
20 И славен будь Бог Высочайший, отдавший твоих врагов в руки твои. |
|
21 Царь Содома сказал Ибраму: |
|
22 Но Ибрам сказал царю Содома: |
|
23 что не приму от тебя даже нитки или ремешка от сандалий, не возьму ничего твоего, чтобы ты не мог сказать: |
|
24 Я возьму только то, что съели мои люди, а кто пошёл со мной – Анер, Эшкол и Мамре – пусть возьмут свою долю. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 14 |
НачалоГлава 14 |
|
1 Und es begab sich zu der Zeit |
1 |
|
2 daß sie kriegten |
2 вместе пошли войной на Беру, царя Содома, Биршу, царя Гоморры, Шинава, царя Адмы, Шемевера, царя Цевоима, и на царя Белы (то есть Цоара). |
|
3 Diese kamen alle zusammen |
3 Эти цари объединили силы в долине Сиддим (где теперь Мёртвое море ). |
|
4 Denn sie |
4 Уже двенадцать лет они были под властью Кедорлаомера, но на тринадцатый год восстали. |
|
5 Darum kam Kedor-Laomor |
5 В четырнадцатый год Кедорлаомер и союзные с ним цари вышли и разбили рефаитов в Аштерот-Карнаиме, зузитов в Гаме, емитов в Шав-Кириатаиме |
|
6 und die Horiter |
6 и хорреев в нагорьях Сеира, по дороге в Ел-Паран, на краю пустыни. |
|
7 Danach wandten sie |
7 Оттуда они повернули назад и пришли к Ен-Мишпат (то есть Кадешу), и завоевали всю землю амаликитян, а также аморреев, которые жили в Хацацон-Тамаре. |
|
8 Da zogen aus |
8 Против них выступили царь Содома, царь Гоморры, царь Адмы, царь Цевоима и царь Белы (то есть Цоара). В долине Сиддим они вступили в битву |
|
9 mit Kedor-Laomor |
9 против Кедорлаомера, царя Елама, Тидала, царя Гоима, Амрафела, царя Вавилонии, и Ариоха, царя Элласара, – четыре царя против пяти. |
|
10 Und das Tal |
10 В долине Сиддим было много смоляных ям; когда цари Содома и Гоморры обратились в бегство, многие упали в них, а остальные бежали в горы. |
|
11 Da nahmen |
11 Четыре царя захватили всё имущество Содома и Гоморры и все их запасы и ушли. |
|
12 Sie nahmen |
12 Они забрали также племянника Ибрама Лута, который жил в Содоме, и всё его имущество. |
|
13 Da kam einer, der entronnen |
13 Один из тех, кто спасся, пришёл и рассказал об этом еврею Ибраму. Ибрам жил неподалёку от великих деревьев, принадлежавших аморрею Мамре, брату Эшкола и Анера – все они были союзниками Ибрама. |
|
14 Als nun Abram |
14 Когда Ибрам услышал, что его родственник в плену, он созвал триста восемнадцать способных к бою мужчин, рождённых в его доме, погнался за четырьмя царями, и преследовал их до Дана. |
|
15 und teilte sich |
15 Ночью Ибрам разделил свой отряд, напал на них и обратил в бегство, преследуя их до Ховы, к северу от Дамаска. |
|
16 und brachte |
16 Он возвратил всё добро и своего родственника Лута со всем имуществом, и женщинами, и людьми. |
|
17 Als |
17 |
|
18 Aber Melchisedek |
18 и Малик-Цедек, царь Салима, вынес лепёшки и вино. Он был священнослужителем Бога Высочайшего, |
|
19 Und segnete |
19 и он благословил Ибрама, сказав: |
|
20 und gelobet sei |
20 И славен будь Бог Высочайший, отдавший твоих врагов в руки твои. |
|
21 Da sprach |
21 Царь Содома сказал Ибраму: |
|
22 Aber Abram |
22 Но Ибрам сказал царю Содома: |
|
23 daß |
23 что не приму от тебя даже нитки или ремешка от сандалий, не возьму ничего твоего, чтобы ты не мог сказать: |
|
24 Ausgenommen, was |
24 Я возьму только то, что съели мои люди, а кто пошёл со мной – Анер, Эшкол и Мамре – пусть возьмут свою долю. |