Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 40 |
|
1 Und |
|
2 Und Pharao |
|
3 und ließ |
|
4 Und der Hofmeister setzte Joseph |
|
5 Und es träumete ihnen |
|
6 Da nun des Morgens |
|
7 fragte |
|
8 Sie |
|
9 Da erzählete der oberste |
|
10 der |
|
11 und |
|
12 Joseph |
|
13 Über |
|
14 Aber gedenke |
|
15 Denn ich bin aus dem Lande |
|
16 Da der oberste |
|
17 und im obersten |
|
18 Joseph |
|
19 Und nach dreien |
|
20 Und es geschah des dritten |
|
21 und setzte |
|
22 aber den obersten |
|
23 Aber der oberste |
НачалоГлава 40 |
|
1 |
|
2 Фараон разгневался на двух своих приближённых, главного виночерпия и главного пекаря, |
|
3 и заключил их в темницу при доме начальника стражи, туда же, куда был заключён Юсуф. |
|
4 Начальник стражи поручил их Юсуфу, и тот прислуживал им. |
|
5 и вот им обоим – виночерпию и пекарю египетского царя, которые сидели в темнице, – в одну и ту же ночь приснились сны, и каждый сон имел своё особое значение. |
|
6 Придя к ним на следующее утро, Юсуф увидел, что они чем-то опечалены. |
|
7 Он спросил приближённых фараона, заключённых вместе с ним в доме его господина: |
|
8 – Нам обоим приснились сны, – ответили они, – а истолковать их некому. |
|
9 Главный виночерпий рассказал Юсуфу свой сон: |
|
10 и на лозе были три ветви. Едва на ней показались почки, как она расцвела, и цветы сразу превратились в гроздья винограда. |
|
11 У меня в руке была чаша фараона; я взял виноград, выжал сок в чашу и подал чашу в руку фараону. |
|
12 – Вот что это значит, – сказал ему Юсуф. – Три ветви – это три дня. |
|
13 Через три дня фараон возвысит тебя и возвратит на прежнее место, и ты подашь фараону его чашу, как в прежние времена, когда ты был его виночерпием. |
|
14 Но в те добрые для тебя времена, молю тебя, вспомни обо мне и окажи мне милость: упомяни обо мне фараону, чтобы вызволить меня из темницы. |
|
15 Меня ведь насильно увезли из земли евреев, и здесь я тоже не сделал ничего такого, чтобы сидеть в темнице. |
|
16 Увидев, что Юсуф дал благоприятное истолкование, главный пекарь сказал Юсуфу: |
|
17 В верхней была всякая выпечка для фараона, но её клевали птицы прямо из корзины на моей голове. |
|
18 – Вот что это значит, – сказал Юсуф. – Три корзины – это три дня. |
|
19 Через три дня фараон возвысит и тебя тоже – тебе отрубят голову, а тело посадят на кол, и птицы будут клевать его. |
|
20 На третий день, в свой день рождения, фараон устроил пир для всех своих придворных, и в их окружении он возвысил главного виночерпия и главного пекаря: |
|
21 главного виночерпия он возвратил на прежнее место, и тот вновь подал чашу в руку фараону, |
|
22 а главного пекаря посадил на кол, как Юсуф и сказал им в своём истолковании. |
|
23 Но главный виночерпий не вспомнил о Юсуфе; он забыл о нём. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 40 |
НачалоГлава 40 |
|
1 Und |
1 |
|
2 Und Pharao |
2 Фараон разгневался на двух своих приближённых, главного виночерпия и главного пекаря, |
|
3 und ließ |
3 и заключил их в темницу при доме начальника стражи, туда же, куда был заключён Юсуф. |
|
4 Und der Hofmeister setzte Joseph |
4 Начальник стражи поручил их Юсуфу, и тот прислуживал им. |
|
5 Und es träumete ihnen |
5 и вот им обоим – виночерпию и пекарю египетского царя, которые сидели в темнице, – в одну и ту же ночь приснились сны, и каждый сон имел своё особое значение. |
|
6 Da nun des Morgens |
6 Придя к ним на следующее утро, Юсуф увидел, что они чем-то опечалены. |
|
7 fragte |
7 Он спросил приближённых фараона, заключённых вместе с ним в доме его господина: |
|
8 Sie |
8 – Нам обоим приснились сны, – ответили они, – а истолковать их некому. |
|
9 Da erzählete der oberste |
9 Главный виночерпий рассказал Юсуфу свой сон: |
|
10 der |
10 и на лозе были три ветви. Едва на ней показались почки, как она расцвела, и цветы сразу превратились в гроздья винограда. |
|
11 und |
11 У меня в руке была чаша фараона; я взял виноград, выжал сок в чашу и подал чашу в руку фараону. |
|
12 Joseph |
12 – Вот что это значит, – сказал ему Юсуф. – Три ветви – это три дня. |
|
13 Über |
13 Через три дня фараон возвысит тебя и возвратит на прежнее место, и ты подашь фараону его чашу, как в прежние времена, когда ты был его виночерпием. |
|
14 Aber gedenke |
14 Но в те добрые для тебя времена, молю тебя, вспомни обо мне и окажи мне милость: упомяни обо мне фараону, чтобы вызволить меня из темницы. |
|
15 Denn ich bin aus dem Lande |
15 Меня ведь насильно увезли из земли евреев, и здесь я тоже не сделал ничего такого, чтобы сидеть в темнице. |
|
16 Da der oberste |
16 Увидев, что Юсуф дал благоприятное истолкование, главный пекарь сказал Юсуфу: |
|
17 und im obersten |
17 В верхней была всякая выпечка для фараона, но её клевали птицы прямо из корзины на моей голове. |
|
18 Joseph |
18 – Вот что это значит, – сказал Юсуф. – Три корзины – это три дня. |
|
19 Und nach dreien |
19 Через три дня фараон возвысит и тебя тоже – тебе отрубят голову, а тело посадят на кол, и птицы будут клевать его. |
|
20 Und es geschah des dritten |
20 На третий день, в свой день рождения, фараон устроил пир для всех своих придворных, и в их окружении он возвысил главного виночерпия и главного пекаря: |
|
21 und setzte |
21 главного виночерпия он возвратил на прежнее место, и тот вновь подал чашу в руку фараону, |
|
22 aber den obersten |
22 а главного пекаря посадил на кол, как Юсуф и сказал им в своём истолковании. |
|
23 Aber der oberste |
23 Но главный виночерпий не вспомнил о Юсуфе; он забыл о нём. |