Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 40 |
|
1 Und |
|
2 Und Pharao |
|
3 und ließ |
|
4 Und der Hofmeister setzte Joseph |
|
5 Und es träumete ihnen |
|
6 Da nun des Morgens |
|
7 fragte |
|
8 Sie |
|
9 Da erzählete der oberste |
|
10 der |
|
11 und |
|
12 Joseph |
|
13 Über |
|
14 Aber gedenke |
|
15 Denn ich bin aus dem Lande |
|
16 Da der oberste |
|
17 und im obersten |
|
18 Joseph |
|
19 Und nach dreien |
|
20 Und es geschah des dritten |
|
21 und setzte |
|
22 aber den obersten |
|
23 Aber der oberste |
БытиеГлава 40 |
|
1 |
|
2 Фараон прогневался на двух евнухов своих: на главного виночерпия, и на главного хлебодара. |
|
3 И отдал их под стражу в дом начальника телохранителей, в дом темничный, в то же место, где заключен был Иосиф. |
|
4 Начальник телохранителей приставил к ним Иосифа, и он служил им. Они пробыли под стражею несколько времени. |
|
5 Однажды виночерпию и хлебодару царя Египетского, заключенным в доме темничном, виделись сны, каждому свой сон, обоим в одну ночь, каждому сон особенного значения. |
|
6 Поутру Иосиф, войдя к ним, посмотрел на них, и вот они в задумчивости. |
|
7 И так он спросил евнухов Фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: от чего у вас сегодня такие мрачные лица? |
|
8 Они сказали ему: нам виделись сны; а истолковать их некому. Тогда Иосиф сказал им: не от Бога ли истолкования? расскажите мне. |
|
9 |
|
10 На лозе были три ветви. Она развилась, показался на ней цвет, выросли и созрели на ней ягоды. |
|
11 У меня в руках была чаша Фараонова. Я взял ягод, выжал их в чашу Фараонову, и подал чашу в руку Фараону. |
|
12 |
|
13 Чрез три дня Фараон вознесет главу твою, и опять поставит тебя на место твое, и ты подашь чашу Фараонову в руку его, по прежнему обыкновению, как ты был у него виночерпием. |
|
14 Вспомни же меня, когда хорошо тебе будет; и сделай мне благодеяние, и скажи обо мне Фараону, и выведи меня из этого дома. |
|
15 Ибо я украден из земли Еврейской; а также и здесь ничего не сделал, за что бы бросить меня в эту яму. |
|
16 |
|
17 В верхней корзине была всякая пища Фараонова приготовленная хлебодаром; и птицы клевали ее из корзины, на голове моей. |
|
18 |
|
19 Чрез три дня Фараон снимет с тебя голову, и повесит тебя на дереве; и птицы будут клевать плоть твою с тебя. |
|
20 |
|
21 И поставил главного виночерпия на прежнее место, и он подал чашу в руку Фараону, |
|
22 А главного хлебодара повесил, - так, как истолковал им Иосиф. |
|
23 Главный же виночерпий не вспомнил Иосифа, но забыл его. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 40 |
БытиеГлава 40 |
|
1 Und |
1 |
|
2 Und Pharao |
2 Фараон прогневался на двух евнухов своих: на главного виночерпия, и на главного хлебодара. |
|
3 und ließ |
3 И отдал их под стражу в дом начальника телохранителей, в дом темничный, в то же место, где заключен был Иосиф. |
|
4 Und der Hofmeister setzte Joseph |
4 Начальник телохранителей приставил к ним Иосифа, и он служил им. Они пробыли под стражею несколько времени. |
|
5 Und es träumete ihnen |
5 Однажды виночерпию и хлебодару царя Египетского, заключенным в доме темничном, виделись сны, каждому свой сон, обоим в одну ночь, каждому сон особенного значения. |
|
6 Da nun des Morgens |
6 Поутру Иосиф, войдя к ним, посмотрел на них, и вот они в задумчивости. |
|
7 fragte |
7 И так он спросил евнухов Фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: от чего у вас сегодня такие мрачные лица? |
|
8 Sie |
8 Они сказали ему: нам виделись сны; а истолковать их некому. Тогда Иосиф сказал им: не от Бога ли истолкования? расскажите мне. |
|
9 Da erzählete der oberste |
9 |
|
10 der |
10 На лозе были три ветви. Она развилась, показался на ней цвет, выросли и созрели на ней ягоды. |
|
11 und |
11 У меня в руках была чаша Фараонова. Я взял ягод, выжал их в чашу Фараонову, и подал чашу в руку Фараону. |
|
12 Joseph |
12 |
|
13 Über |
13 Чрез три дня Фараон вознесет главу твою, и опять поставит тебя на место твое, и ты подашь чашу Фараонову в руку его, по прежнему обыкновению, как ты был у него виночерпием. |
|
14 Aber gedenke |
14 Вспомни же меня, когда хорошо тебе будет; и сделай мне благодеяние, и скажи обо мне Фараону, и выведи меня из этого дома. |
|
15 Denn ich bin aus dem Lande |
15 Ибо я украден из земли Еврейской; а также и здесь ничего не сделал, за что бы бросить меня в эту яму. |
|
16 Da der oberste |
16 |
|
17 und im obersten |
17 В верхней корзине была всякая пища Фараонова приготовленная хлебодаром; и птицы клевали ее из корзины, на голове моей. |
|
18 Joseph |
18 |
|
19 Und nach dreien |
19 Чрез три дня Фараон снимет с тебя голову, и повесит тебя на дереве; и птицы будут клевать плоть твою с тебя. |
|
20 Und es geschah des dritten |
20 |
|
21 und setzte |
21 И поставил главного виночерпия на прежнее место, и он подал чашу в руку Фараону, |
|
22 aber den obersten |
22 А главного хлебодара повесил, - так, как истолковал им Иосиф. |
|
23 Aber der oberste |
23 Главный же виночерпий не вспомнил Иосифа, но забыл его. |