Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 5 |
|
1 Dies |
|
2 und schuf |
|
3 Und Adam |
|
4 und |
|
5 daß sein ganzes Alter |
|
6 Seth |
|
7 und |
|
8 daß sein ganzes Alter |
|
9 Enos |
|
10 und |
|
11 daß sein ganzes Alter |
|
12 Kenan |
|
13 und |
|
14 daß sein ganzes Alter |
|
15 Mahalaleel |
|
16 und |
|
17 daß sein ganzes Alter |
|
18 Jared |
|
19 und |
|
20 daß |
|
21 Henoch |
|
22 Und |
|
23 daß |
|
24 Und |
|
25 Methusalah |
|
26 und |
|
27 daß sein ganzes Alter |
|
28 Lamech |
|
29 und hieß |
|
30 Danach lebte |
|
31 daß |
|
32 Noah |
БуттяРозділ 5 |
|
1 |
|
2 Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на. |
|
3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф. |
|
4 І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок. |
|
5 А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він. |
|
6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша. |
|
7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок. |
|
8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ. |
|
9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана. |
|
10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок. |
|
11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він. |
|
12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла. |
|
13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок. |
|
14 А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він. |
|
15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда. |
|
16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок. |
|
17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він. |
|
18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха. |
|
19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок. |
|
20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він. |
|
21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха. |
|
22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок. |
|
23 А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ. |
|
24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог. |
|
25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив. |
|
26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок. |
|
27 А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він. |
|
28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив, |
|
29 ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“. |
|
30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок. |
|
31 А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він. |
|
32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 5 |
БуттяРозділ 5 |
|
1 Dies |
1 |
|
2 und schuf |
2 Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на. |
|
3 Und Adam |
3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф. |
|
4 und |
4 І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок. |
|
5 daß sein ganzes Alter |
5 А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він. |
|
6 Seth |
6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша. |
|
7 und |
7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок. |
|
8 daß sein ganzes Alter |
8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ. |
|
9 Enos |
9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана. |
|
10 und |
10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок. |
|
11 daß sein ganzes Alter |
11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він. |
|
12 Kenan |
12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла. |
|
13 und |
13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок. |
|
14 daß sein ganzes Alter |
14 А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він. |
|
15 Mahalaleel |
15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда. |
|
16 und |
16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок. |
|
17 daß sein ganzes Alter |
17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він. |
|
18 Jared |
18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха. |
|
19 und |
19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок. |
|
20 daß |
20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він. |
|
21 Henoch |
21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха. |
|
22 Und |
22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок. |
|
23 daß |
23 А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ. |
|
24 Und |
24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог. |
|
25 Methusalah |
25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив. |
|
26 und |
26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок. |
|
27 daß sein ganzes Alter |
27 А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він. |
|
28 Lamech |
28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив, |
|
29 und hieß |
29 ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“. |
|
30 Danach lebte |
30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок. |
|
31 daß |
31 А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він. |
|
32 Noah |
32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета. |