Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 16 |
|
1 Und |
|
2 die |
|
3 Und sie |
|
4 Da das |
|
5 und |
|
6 Das tut |
|
7 und |
|
8 Und Mose |
|
9 Ist‘s euch zu wenig |
|
10 Er |
|
11 Du und deine ganze Rotte |
|
12 Und Mose |
|
13 Ist‘s zu wenig |
|
14 Wie fein hast du uns gebracht |
|
15 Da ergrimmete Mose |
|
16 Und |
|
17 Und |
|
18 Und ein |
|
19 Und Korah |
|
20 Und der HErr |
|
21 Scheidet euch |
|
22 Sie fielen |
|
23 Und der HErr |
|
24 Sage |
|
25 Und Mose |
|
26 Und redete |
|
27 Und sie gingen herauf |
|
28 Und |
|
29 Werden |
|
30 Wird aber der HErr |
|
31 Und als er diese Worte |
|
32 und |
|
33 Und fuhren hinunter |
|
34 Und ganz Israel |
|
35 Dazu fuhr das Feuer |
ЧислаГлава 16 |
|
1 |
|
2 и восстали против Мусы. С ними были двести пятьдесят исраильтян, вождей народа, прославленной среди народа знати. |
|
3 Они собрались против Мусы и Харуна и сказали им: |
|
4 Услышав это, Муса пал лицом на землю. |
|
5 Он сказал Кораху и его сообщникам: |
|
6 Ты, Корах, и твои сообщники сделайте вот что: возьмите сосуды для возжигания благовоний |
|
7 и завтра положите в них горящие угли, а на них положите перед Вечным благовония. Кого Вечный изберёт, тот и будет свят. Вы, левиты, зашли слишком далеко! |
|
8 Муса сказал Кораху: |
|
9 Разве не достаточно вам того, что Бог Исраила отделил вас от народа Исраила и приблизил к Себе, чтобы вы работали при священном шатре Вечного, стояли перед обществом и служили ему? |
|
10 Он приблизил к Себе вас и ваших собратьев левитов, но вы пытаетесь получить и священство. |
|
11 Вы и ваши сообщники ополчились против Вечного. Ведь кто такой Харун, чтобы вам роптать на него? |
|
12 Муса призвал Датана и Авирама, сыновей Элиава. Но они сказали: |
|
13 Разве не достаточно, что ты вывел нас из земли, где течёт молоко и мёд, чтобы убить в пустыне? А теперь ты хочешь ещё и властвовать над нами? |
|
14 Ты не привёл нас в землю, где течёт молоко и мёд, и не дал нам поля и виноградники. Хочешь запорошить этим людям глаза? Мы не придём! |
|
15 Муса сильно разгневался и сказал Вечному: |
|
16 Муса сказал Кораху: |
|
17 Пусть каждый возьмёт свой сосуд, положит в него благовония и принесёт его Вечному – всего двести пятьдесят сосудов. Ты и Харун тоже принесите каждый свой сосуд. |
|
18 Каждый взял сосуд, положил в него горящие угли, а на них – благовония, и встал с Мусой и Харуном у входа в шатёр встречи. |
|
19 Когда Корах собрал против них всех сообщников ко входу в шатёр встречи, слава Вечного явилась всему народу. |
|
20 Вечный сказал Мусе и Харуну: |
|
21 – Отделитесь от этого народа, чтобы Я уничтожил их в одно мгновение. |
|
22 Но Муса и Харун пали лицом на землю и сказали: |
|
23 |
|
24 – Скажи народу: |
|
25 Муса встал и пошёл к Датану и Авираму, а старейшины Исраила пошли за ним. |
|
26 Он предупредил народ: |
|
27 Они отошли от жилищ Кораха, Датана и Авирама. Датан и Авирам вышли и стояли с жёнами, сыновьями и маленькими детьми у входов в свои шатры. |
|
28 И Муса сказал: |
|
29 если они умрут обычной смертью и участь их будет подобна участи всех людей, то Вечный меня не посылал. |
|
30 Но если Вечный сотворит небывалое, если под ними разверзнется земля и поглотит их со всем их добром, и они живыми сойдут в мир мёртвых, то вы поймёте, что эти люди презирали Вечного. |
|
31 Едва он окончил говорить это, земля под ними разошлась. |
|
32 Земля разверзлась и поглотила их и их сородичей – всех людей Кораха со всем их имуществом. |
|
33 Они живыми сошли в мир мёртвых, со всем своим добром; земля сомкнулась над ними, и они сгинули из среды народа. |
|
34 Под их крики исраильтяне, которые были вокруг, разбежались, крича: |
|
35 Вечный послал огонь и сжёг двести пятьдесят человек, которые приносили благовония. |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 16 |
ЧислаГлава 16 |
|
1 Und |
1 |
|
2 die |
2 и восстали против Мусы. С ними были двести пятьдесят исраильтян, вождей народа, прославленной среди народа знати. |
|
3 Und sie |
3 Они собрались против Мусы и Харуна и сказали им: |
|
4 Da das |
4 Услышав это, Муса пал лицом на землю. |
|
5 und |
5 Он сказал Кораху и его сообщникам: |
|
6 Das tut |
6 Ты, Корах, и твои сообщники сделайте вот что: возьмите сосуды для возжигания благовоний |
|
7 und |
7 и завтра положите в них горящие угли, а на них положите перед Вечным благовония. Кого Вечный изберёт, тот и будет свят. Вы, левиты, зашли слишком далеко! |
|
8 Und Mose |
8 Муса сказал Кораху: |
|
9 Ist‘s euch zu wenig |
9 Разве не достаточно вам того, что Бог Исраила отделил вас от народа Исраила и приблизил к Себе, чтобы вы работали при священном шатре Вечного, стояли перед обществом и служили ему? |
|
10 Er |
10 Он приблизил к Себе вас и ваших собратьев левитов, но вы пытаетесь получить и священство. |
|
11 Du und deine ganze Rotte |
11 Вы и ваши сообщники ополчились против Вечного. Ведь кто такой Харун, чтобы вам роптать на него? |
|
12 Und Mose |
12 Муса призвал Датана и Авирама, сыновей Элиава. Но они сказали: |
|
13 Ist‘s zu wenig |
13 Разве не достаточно, что ты вывел нас из земли, где течёт молоко и мёд, чтобы убить в пустыне? А теперь ты хочешь ещё и властвовать над нами? |
|
14 Wie fein hast du uns gebracht |
14 Ты не привёл нас в землю, где течёт молоко и мёд, и не дал нам поля и виноградники. Хочешь запорошить этим людям глаза? Мы не придём! |
|
15 Da ergrimmete Mose |
15 Муса сильно разгневался и сказал Вечному: |
|
16 Und |
16 Муса сказал Кораху: |
|
17 Und |
17 Пусть каждый возьмёт свой сосуд, положит в него благовония и принесёт его Вечному – всего двести пятьдесят сосудов. Ты и Харун тоже принесите каждый свой сосуд. |
|
18 Und ein |
18 Каждый взял сосуд, положил в него горящие угли, а на них – благовония, и встал с Мусой и Харуном у входа в шатёр встречи. |
|
19 Und Korah |
19 Когда Корах собрал против них всех сообщников ко входу в шатёр встречи, слава Вечного явилась всему народу. |
|
20 Und der HErr |
20 Вечный сказал Мусе и Харуну: |
|
21 Scheidet euch |
21 – Отделитесь от этого народа, чтобы Я уничтожил их в одно мгновение. |
|
22 Sie fielen |
22 Но Муса и Харун пали лицом на землю и сказали: |
|
23 Und der HErr |
23 |
|
24 Sage |
24 – Скажи народу: |
|
25 Und Mose |
25 Муса встал и пошёл к Датану и Авираму, а старейшины Исраила пошли за ним. |
|
26 Und redete |
26 Он предупредил народ: |
|
27 Und sie gingen herauf |
27 Они отошли от жилищ Кораха, Датана и Авирама. Датан и Авирам вышли и стояли с жёнами, сыновьями и маленькими детьми у входов в свои шатры. |
|
28 Und |
28 И Муса сказал: |
|
29 Werden |
29 если они умрут обычной смертью и участь их будет подобна участи всех людей, то Вечный меня не посылал. |
|
30 Wird aber der HErr |
30 Но если Вечный сотворит небывалое, если под ними разверзнется земля и поглотит их со всем их добром, и они живыми сойдут в мир мёртвых, то вы поймёте, что эти люди презирали Вечного. |
|
31 Und als er diese Worte |
31 Едва он окончил говорить это, земля под ними разошлась. |
|
32 und |
32 Земля разверзлась и поглотила их и их сородичей – всех людей Кораха со всем их имуществом. |
|
33 Und fuhren hinunter |
33 Они живыми сошли в мир мёртвых, со всем своим добром; земля сомкнулась над ними, и они сгинули из среды народа. |
|
34 Und ganz Israel |
34 Под их крики исраильтяне, которые были вокруг, разбежались, крича: |
|
35 Dazu fuhr das Feuer |
35 Вечный послал огонь и сжёг двести пятьдесят человек, которые приносили благовония. |