Der Prophet JeremiaKapitel 22 |
|
1 So spricht |
|
2 und |
|
3 So spricht |
|
4 Werdet ihr |
|
5 Werdet |
|
6 Denn so spricht der HErr |
|
7 Denn ich habe |
|
8 So werden viel |
|
9 Und |
|
10 Weinet |
|
11 Denn so spricht |
|
12 sondern muß sterben |
|
13 Wehe |
|
14 und denkt: Wohlan, ich |
|
15 Meinest du, du wollest König |
|
16 Er half |
|
17 Aber deine Augen |
|
18 Darum spricht der HErr |
|
19 Er |
|
20 Ja, dann gehe hinauf auf |
|
21 Ich habe |
|
22 Der Wind |
|
23 Die |
|
24 So wahr ich lebe |
|
25 und in die |
|
26 Und will dich und deine Mutter |
|
27 Und in das Land |
|
28 Wie |
|
29 O Land |
|
30 So spricht |
Книга пророка ИеремииГлава 22 |
|
1 |
|
2 Скажи: слушай слово Иеговы, царь иудейский, сидящий на престоле Давидовом, ты, и служащие при тебе, и народ твой, входящие сими вратами. |
|
3 Так говорит Иегова: производите суд и правду, и спасайте обижаемого от руки обидчика, и пришельца, сироту и вдову не тесните, не обижайте, и невинной крови не проливайте на месте сем. |
|
4 Ибо если вы слово сие исполните; то будут входить вратами дома сего цари, сидящие у Давида на престоле его, ездящие на колеснице и на конях, и они, и служащие при них, и народ их. |
|
5 А если не послушаете слов сих, то Мною клянусь, говорит Иегова, что дом сей будет пуст. |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 И скажут: `за то, что они оставили завет Иеговы, Бога своего, и поклонялись другим богам, и служили им`. |
|
10 |
|
11 |
|
12 Ибо в том месте, куда его переселили, там умрет, и земли сей уже не увидит`. |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 И отдам в руку ищущих души твоей, и в руку тех, которых ты боишься, и в руку Невухаднецара, царя вавилонского, и в руку халдеев; |
|
26 И брошу тебя и матерь твою, которая родила тебя, на землю другую, где вы не родились, и там умрете; |
|
27 А в землю, куда они стремятся всею душою своею, чтоб возвратиться, не возвратятся туда. |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
Der Prophet JeremiaKapitel 22 |
Книга пророка ИеремииГлава 22 |
|
1 So spricht |
1 |
|
2 und |
2 Скажи: слушай слово Иеговы, царь иудейский, сидящий на престоле Давидовом, ты, и служащие при тебе, и народ твой, входящие сими вратами. |
|
3 So spricht |
3 Так говорит Иегова: производите суд и правду, и спасайте обижаемого от руки обидчика, и пришельца, сироту и вдову не тесните, не обижайте, и невинной крови не проливайте на месте сем. |
|
4 Werdet ihr |
4 Ибо если вы слово сие исполните; то будут входить вратами дома сего цари, сидящие у Давида на престоле его, ездящие на колеснице и на конях, и они, и служащие при них, и народ их. |
|
5 Werdet |
5 А если не послушаете слов сих, то Мною клянусь, говорит Иегова, что дом сей будет пуст. |
|
6 Denn so spricht der HErr |
6 |
|
7 Denn ich habe |
7 |
|
8 So werden viel |
8 |
|
9 Und |
9 И скажут: `за то, что они оставили завет Иеговы, Бога своего, и поклонялись другим богам, и служили им`. |
|
10 Weinet |
10 |
|
11 Denn so spricht |
11 |
|
12 sondern muß sterben |
12 Ибо в том месте, куда его переселили, там умрет, и земли сей уже не увидит`. |
|
13 Wehe |
13 |
|
14 und denkt: Wohlan, ich |
14 |
|
15 Meinest du, du wollest König |
15 |
|
16 Er half |
16 |
|
17 Aber deine Augen |
17 |
|
18 Darum spricht der HErr |
18 |
|
19 Er |
19 |
|
20 Ja, dann gehe hinauf auf |
20 |
|
21 Ich habe |
21 |
|
22 Der Wind |
22 |
|
23 Die |
23 |
|
24 So wahr ich lebe |
24 |
|
25 und in die |
25 И отдам в руку ищущих души твоей, и в руку тех, которых ты боишься, и в руку Невухаднецара, царя вавилонского, и в руку халдеев; |
|
26 Und will dich und deine Mutter |
26 И брошу тебя и матерь твою, которая родила тебя, на землю другую, где вы не родились, и там умрете; |
|
27 Und in das Land |
27 А в землю, куда они стремятся всею душою своею, чтоб возвратиться, не возвратятся туда. |
|
28 Wie |
28 |
|
29 O Land |
29 |
|
30 So spricht |
30 |