Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 17 |
|
1 Als nun Abram |
|
2 Und ich will meinen Bund |
|
3 Da fiel |
|
4 Siehe, ich |
|
5 Darum sollst du nicht |
|
6 Und will dich fast sehr fruchtbar |
|
7 Und ich will aufrichten |
|
8 Und will dir und deinem Samen |
|
9 Und GOtt |
|
10 Das ist aber mein Bund |
|
11 Ihr sollt aber die Vorhaut |
|
12 Ein jegliches Knäblein |
|
13 Also soll mein Bund |
|
14 Und wo ein Knäblein |
|
15 Und GOtt |
|
16 Denn ich will sie segnen |
|
17 Da fiel |
|
18 Und Abraham |
|
19 Da sprach |
|
20 Dazu um Ismael |
|
21 Aber meinen Bund |
|
22 Und er hörete auf |
|
23 Da nahm |
|
24 Und |
|
25 Ismael |
|
26 Eben auf einen |
|
27 und |
БытиеГлава 17 |
|
1 |
|
2 и Я подготовлю соглашение между нами, и сделаю твой народ великим». |
|
3 |
|
4 |
|
5 Я изменю твоё имя: твоё имя будет не Аврам, а Авраам, так как Я сделаю тебя отцом множества народов. |
|
6 Я дам тебе великое потомство: от тебя пойдут новые народы и произойдут цари. |
|
7 И подготовлю соглашение между Мной и тобой, которое станет для всех твоих детей вечным соглашением. Я буду Богом твоим и потомков твоих |
|
8 и отдам в твоё владение Ханаанскую землю, по которой ты ныне странствуешь. Эту землю Я отдам тебе и твоему народу навечно, и Я буду вашим Богом». |
|
9 |
|
10 Вот соглашение между Мной и тобой, которое ты будешь соблюдать, соглашение для всех твоих потомков: каждому новорожденному мальчику должно быть сделано обрезание. |
|
11 Вы будете обрезать кожу в знак того, что соблюдаете соглашение между Мной и вами. |
|
12 Когда мальчикам исполнится восемь дней, вы будете делать им обрезание: каждому мальчику, родившемуся у вас, и каждому мальчику, который будет вашим рабом. |
|
13 Итак, каждый новорожденный мальчик в твоём народе, в твоей семье или купленный рабом, должен быть обрезан. |
|
14 Всякий мужчина, которому не будет сделано обрезание, будет отвергнут своим народом, так как он нарушил Моё соглашение». |
|
15 |
|
16 Я благословлю её и дам ей сына, отцом которого будешь ты. Она станет матерью множества новых народов, и от неё произойдут их цари». |
|
17 |
|
18 Тогда Авраам сказал Богу: |
|
19 |
|
20 Я слышал, что ты упомянул Измаила. Я благословлю его, и у него будет множество детей. Он будет отцом великих вождей, и его семья станет великим народом. |
|
21 Но соглашение Я заключу с Исааком, с тем сыном, который родится у Сарры в это же самое время в следующем году». |
|
22 Закончив разговор с Авраамом, Бог вознёсся на небеса. |
|
23 |
|
24 Аврааму было 99 лет, а Измаилу, сыну его, было 13 лет, когда им было сделано обрезание. |
|
25 |
|
26 Аврааму и его сыну обрезание было сделано в один и тот же день, |
|
27 и в тот же день были обрезаны все мужчины в доме Авраама: все рабы, рождённые в его доме, а также все рабы, которых он купил. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 17 |
БытиеГлава 17 |
|
1 Als nun Abram |
1 |
|
2 Und ich will meinen Bund |
2 и Я подготовлю соглашение между нами, и сделаю твой народ великим». |
|
3 Da fiel |
3 |
|
4 Siehe, ich |
4 |
|
5 Darum sollst du nicht |
5 Я изменю твоё имя: твоё имя будет не Аврам, а Авраам, так как Я сделаю тебя отцом множества народов. |
|
6 Und will dich fast sehr fruchtbar |
6 Я дам тебе великое потомство: от тебя пойдут новые народы и произойдут цари. |
|
7 Und ich will aufrichten |
7 И подготовлю соглашение между Мной и тобой, которое станет для всех твоих детей вечным соглашением. Я буду Богом твоим и потомков твоих |
|
8 Und will dir und deinem Samen |
8 и отдам в твоё владение Ханаанскую землю, по которой ты ныне странствуешь. Эту землю Я отдам тебе и твоему народу навечно, и Я буду вашим Богом». |
|
9 Und GOtt |
9 |
|
10 Das ist aber mein Bund |
10 Вот соглашение между Мной и тобой, которое ты будешь соблюдать, соглашение для всех твоих потомков: каждому новорожденному мальчику должно быть сделано обрезание. |
|
11 Ihr sollt aber die Vorhaut |
11 Вы будете обрезать кожу в знак того, что соблюдаете соглашение между Мной и вами. |
|
12 Ein jegliches Knäblein |
12 Когда мальчикам исполнится восемь дней, вы будете делать им обрезание: каждому мальчику, родившемуся у вас, и каждому мальчику, который будет вашим рабом. |
|
13 Also soll mein Bund |
13 Итак, каждый новорожденный мальчик в твоём народе, в твоей семье или купленный рабом, должен быть обрезан. |
|
14 Und wo ein Knäblein |
14 Всякий мужчина, которому не будет сделано обрезание, будет отвергнут своим народом, так как он нарушил Моё соглашение». |
|
15 Und GOtt |
15 |
|
16 Denn ich will sie segnen |
16 Я благословлю её и дам ей сына, отцом которого будешь ты. Она станет матерью множества новых народов, и от неё произойдут их цари». |
|
17 Da fiel |
17 |
|
18 Und Abraham |
18 Тогда Авраам сказал Богу: |
|
19 Da sprach |
19 |
|
20 Dazu um Ismael |
20 Я слышал, что ты упомянул Измаила. Я благословлю его, и у него будет множество детей. Он будет отцом великих вождей, и его семья станет великим народом. |
|
21 Aber meinen Bund |
21 Но соглашение Я заключу с Исааком, с тем сыном, который родится у Сарры в это же самое время в следующем году». |
|
22 Und er hörete auf |
22 Закончив разговор с Авраамом, Бог вознёсся на небеса. |
|
23 Da nahm |
23 |
|
24 Und |
24 Аврааму было 99 лет, а Измаилу, сыну его, было 13 лет, когда им было сделано обрезание. |
|
25 Ismael |
25 |
|
26 Eben auf einen |
26 Аврааму и его сыну обрезание было сделано в один и тот же день, |
|
27 und |
27 и в тот же день были обрезаны все мужчины в доме Авраама: все рабы, рождённые в его доме, а также все рабы, которых он купил. |