Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 33 |
|
1 Und des HErrn |
|
2 Du |
|
3 und er |
|
4 wer nun der Trommeten Hall hörete und |
|
5 denn er hat |
|
6 Wo aber der Wächter |
|
7 Und |
|
8 Wenn ich nun zu dem GOttlosen |
|
9 Warnest du aber den GOttlosen |
|
10 Darum, du |
|
11 So sprich |
|
12 Und |
|
13 Denn wo ich zu |
|
14 Und wenn ich zum GOttlosen |
|
15 also daß der GOttlose |
|
16 und aller seiner Sünden |
|
17 Noch spricht |
|
18 Denn wo der Gerechte |
|
19 und wo sich |
|
20 Noch sprechet ihr |
|
21 Und es begab sich im zwölften Jahr |
|
22 Und die Hand |
|
23 Und des HErrn |
|
24 Du |
|
25 Darum sprich |
|
26 Ja, ihr fahret immer fort |
|
27 So sprich |
|
28 Denn ich will das Land |
|
29 Und |
|
30 Und |
|
31 Und |
|
32 Und siehe, du mußt ihr |
|
33 Wenn es aber kommt |
Пророк ЕзекиилГлава 33 |
|
1 |
|
2 – Смертный, поговори с соплеменниками и скажи им: |
|
3 и он увидит, что на страну идёт меч, и затрубит в рог, чтобы предупредить народ, |
|
4 то тот, кто услышит рог, но не остережётся, и меч, придя, лишит его жизни, – тот сам будет повинен в своей гибели. |
|
5 Раз он услышал рог и не остерёгся, он сам виноват в своей гибели. Если бы он остерёгся, то остался бы жив. |
|
6 Но если страж увидит, что идёт меч, и не затрубит в рог, чтобы предупредить народ, и меч придёт и лишит жизни кого-то из них, то этот человек будет взят за свой грех, а стража за эту гибель Я призову к ответу». |
|
7 Смертный, Я поставил тебя стражем для народа Исраила. Слушай же Моё слово и передавай им Мои предостережения. |
|
8 Если Я скажу нечестивому: |
|
9 Но если ты предостерегал нечестивого, чтобы он оставил свой путь, а он этого не сделал, то он умрёт за свой грех, а ты спасёшь душу свою. |
|
10 Смертный, скажи исраильтянам: |
|
11 Скажи им: |
|
12 Итак, смертный, скажи соплеменникам: |
|
13 Если Я скажу праведнику, что он непременно будет жить, а он понадеется на свою праведность и сделает зло, то ни одно из праведных дел, которые он совершил, не вспомнится; он умрёт за то зло, которое сделал. |
|
14 А если Я скажу нечестивому: |
|
15 отдаст обратно то, что взял в залог за долги, вернёт украденное, будет исполнять установления, которые дают жизнь, и не будет делать зла, то он непременно будет жить; он не умрёт. |
|
16 Ни один из совершённых им грехов не будет ему припомнен. Он поступает справедливо и праведно: он непременно будет жить. |
|
17 А твои соплеменники говорят: |
|
18 Если праведник оставит праведность и примется делать зло, то он умрёт за это. |
|
19 А если нечестивый оставит нечестие и станет делать то, что справедливо и праведно, то, поступая так, он будет жить. |
|
20 А вы говорите: |
|
21 |
|
22 А вечером, накануне того дня, когда пришёл беженец, рука Вечного была на мне, и Он открыл мои уста, прежде чем беженец утром пришёл ко мне. Он открыл мои уста, и я уже не молчал. |
|
23 И было ко мне слово Вечного: |
|
24 – Смертный, жители этих развалин, что в земле Исраила, говорят: |
|
25 Поэтому скажи им: Так говорит Владыка Вечный: |
|
26 Вы полагаетесь на меч, делаете мерзости, и один оскверняет жену другого. Вам ли владеть этой землёй?» |
|
27 Скажи им вот что: Так говорит Владыка Вечный: |
|
28 Я превращу эту землю в мёртвую пустыню, её гордая мощь исчезнет, и горы Исраила станут такими дикими, что никто не будет по ним проходить. |
|
29 Они узнают, что Я – Вечный, когда Я превращу эту землю в мёртвую пустыню за все те мерзости, которые они сделали». |
|
30 А о тебе, смертный, твои соплеменники разговаривают у стен и дверей домов, говоря друг другу: |
|
31 Мой народ ходит к тебе, как обычно, и садится пред тобой слушать твои слова, но не исполняет их. На устах у них – лесть, а сердца тянутся к нечестной поживе. |
|
32 Истинно говорю, ты для них что певец, поющий о любви красивым голосом и хорошо играющий: они слышат твои слова, но не исполняют их. |
|
33 Когда всё это сбудется, – а сбудется это непременно, – тогда они и узнают, что среди них был пророк. |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 33 |
Пророк ЕзекиилГлава 33 |
|
1 Und des HErrn |
1 |
|
2 Du |
2 – Смертный, поговори с соплеменниками и скажи им: |
|
3 und er |
3 и он увидит, что на страну идёт меч, и затрубит в рог, чтобы предупредить народ, |
|
4 wer nun der Trommeten Hall hörete und |
4 то тот, кто услышит рог, но не остережётся, и меч, придя, лишит его жизни, – тот сам будет повинен в своей гибели. |
|
5 denn er hat |
5 Раз он услышал рог и не остерёгся, он сам виноват в своей гибели. Если бы он остерёгся, то остался бы жив. |
|
6 Wo aber der Wächter |
6 Но если страж увидит, что идёт меч, и не затрубит в рог, чтобы предупредить народ, и меч придёт и лишит жизни кого-то из них, то этот человек будет взят за свой грех, а стража за эту гибель Я призову к ответу». |
|
7 Und |
7 Смертный, Я поставил тебя стражем для народа Исраила. Слушай же Моё слово и передавай им Мои предостережения. |
|
8 Wenn ich nun zu dem GOttlosen |
8 Если Я скажу нечестивому: |
|
9 Warnest du aber den GOttlosen |
9 Но если ты предостерегал нечестивого, чтобы он оставил свой путь, а он этого не сделал, то он умрёт за свой грех, а ты спасёшь душу свою. |
|
10 Darum, du |
10 Смертный, скажи исраильтянам: |
|
11 So sprich |
11 Скажи им: |
|
12 Und |
12 Итак, смертный, скажи соплеменникам: |
|
13 Denn wo ich zu |
13 Если Я скажу праведнику, что он непременно будет жить, а он понадеется на свою праведность и сделает зло, то ни одно из праведных дел, которые он совершил, не вспомнится; он умрёт за то зло, которое сделал. |
|
14 Und wenn ich zum GOttlosen |
14 А если Я скажу нечестивому: |
|
15 also daß der GOttlose |
15 отдаст обратно то, что взял в залог за долги, вернёт украденное, будет исполнять установления, которые дают жизнь, и не будет делать зла, то он непременно будет жить; он не умрёт. |
|
16 und aller seiner Sünden |
16 Ни один из совершённых им грехов не будет ему припомнен. Он поступает справедливо и праведно: он непременно будет жить. |
|
17 Noch spricht |
17 А твои соплеменники говорят: |
|
18 Denn wo der Gerechte |
18 Если праведник оставит праведность и примется делать зло, то он умрёт за это. |
|
19 und wo sich |
19 А если нечестивый оставит нечестие и станет делать то, что справедливо и праведно, то, поступая так, он будет жить. |
|
20 Noch sprechet ihr |
20 А вы говорите: |
|
21 Und es begab sich im zwölften Jahr |
21 |
|
22 Und die Hand |
22 А вечером, накануне того дня, когда пришёл беженец, рука Вечного была на мне, и Он открыл мои уста, прежде чем беженец утром пришёл ко мне. Он открыл мои уста, и я уже не молчал. |
|
23 Und des HErrn |
23 И было ко мне слово Вечного: |
|
24 Du |
24 – Смертный, жители этих развалин, что в земле Исраила, говорят: |
|
25 Darum sprich |
25 Поэтому скажи им: Так говорит Владыка Вечный: |
|
26 Ja, ihr fahret immer fort |
26 Вы полагаетесь на меч, делаете мерзости, и один оскверняет жену другого. Вам ли владеть этой землёй?» |
|
27 So sprich |
27 Скажи им вот что: Так говорит Владыка Вечный: |
|
28 Denn ich will das Land |
28 Я превращу эту землю в мёртвую пустыню, её гордая мощь исчезнет, и горы Исраила станут такими дикими, что никто не будет по ним проходить. |
|
29 Und |
29 Они узнают, что Я – Вечный, когда Я превращу эту землю в мёртвую пустыню за все те мерзости, которые они сделали». |
|
30 Und |
30 А о тебе, смертный, твои соплеменники разговаривают у стен и дверей домов, говоря друг другу: |
|
31 Und |
31 Мой народ ходит к тебе, как обычно, и садится пред тобой слушать твои слова, но не исполняет их. На устах у них – лесть, а сердца тянутся к нечестной поживе. |
|
32 Und siehe, du mußt ihr |
32 Истинно говорю, ты для них что певец, поющий о любви красивым голосом и хорошо играющий: они слышат твои слова, но не исполняют их. |
|
33 Wenn es aber kommt |
33 Когда всё это сбудется, – а сбудется это непременно, – тогда они и узнают, что среди них был пророк. |