Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 29 |
|
1 Im zehnten |
|
2 Du Menschenkind |
|
3 Predige und sprich: So spricht der HErr |
|
4 Aber ich will dir ein Gebiß |
|
5 Ich will dich mit den Fischen |
|
6 Und alle, die in Ägypten |
|
7 welcher, wenn sie |
|
8 Darum spricht |
|
9 Und |
|
10 Darum siehe, ich will an |
|
11 daß weder Vieh |
|
12 Denn ich will Ägyptenland |
|
13 Doch, so spricht der HErr |
|
14 und will |
|
15 Denn sie sollen klein sein gegen andere Königreiche |
|
16 daß sich |
|
17 Und es begab sich im siebenundzwanzigsten |
|
18 Du Menschenkind |
|
19 Darum spricht der HErr |
|
20 Aber das Land |
|
21 Zur selbigen Zeit |
Книга пророка ИезекииляГлава 29 |
|
1 |
|
2 «Смертный! Повернись лицом к фараону, египетскому царю, и изреки пророчество о нем и о всем Египте. |
|
3 Возвести им, что говорит Владыка ГОСПОДЬ: |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 превратится Египет в развалины и пустыню, и узнают тогда, что Я — ГОСПОДЬ!“ |
|
10 за это, знай, Я иду против тебя и твоего Нила, Я превращу Египет в пустыню из пустынь, опустошу ее от Мигдола до Сиены, до самых границ Куша. |
|
11 Не ступит на нее нога человека, зверь по ней не пройдет, и быть ей необитаемой сорок лет. |
|
12 Я превращу Египет в самую разоренную из всех разоренных стран, сорок лет города его будут в запустении, будут они разрушены сильнее всех разрушенных городов; египтян Я рассею среди народов, развею по разным странам“. |
|
13 |
|
14 Я восстановлю благополучие Египта, приведу их обратно в землю Патрос, откуда они родом, но будут они там царством слабым. |
|
15 Оно будет слабее прочих царств и уже не вознесется над народами, Я умалю их силу, и не будут более они править народами. |
|
16 Впредь не станет Египет для рода Израилева надеждой, но будет напоминанием о том грехе, когда Израиль обращался за помощью к Египту! И узнают, что Я — Владыка ГОСПОДЬ!“» |
|
17 |
|
18 «Смертный! Вавилонский царь Навуходоносор изнурил свое войско осадой Тира: волосы на головах воинов повылезли, плечи у всех в ссадинах, но нет ни ему, ни войску добычи из Тира в награду за все пережитые ими тяготы осады. |
|
19 Потому так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Знай, Я отдаю вавилонскому царю Навуходоносору Египет, чтобы он вывез его богатства, обобрал жителей его, добра в нем награбил, — это и будет наградой войску. |
|
20 В награду за труды его, при осаде Тира, отдаю ему Египет, потому что они делали это ради Меня“, — это слово Владыки ГОСПОДА. |
|
21 |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 29 |
Книга пророка ИезекииляГлава 29 |
|
1 Im zehnten |
1 |
|
2 Du Menschenkind |
2 «Смертный! Повернись лицом к фараону, египетскому царю, и изреки пророчество о нем и о всем Египте. |
|
3 Predige und sprich: So spricht der HErr |
3 Возвести им, что говорит Владыка ГОСПОДЬ: |
|
4 Aber ich will dir ein Gebiß |
4 |
|
5 Ich will dich mit den Fischen |
5 |
|
6 Und alle, die in Ägypten |
6 |
|
7 welcher, wenn sie |
7 |
|
8 Darum spricht |
8 |
|
9 Und |
9 превратится Египет в развалины и пустыню, и узнают тогда, что Я — ГОСПОДЬ!“ |
|
10 Darum siehe, ich will an |
10 за это, знай, Я иду против тебя и твоего Нила, Я превращу Египет в пустыню из пустынь, опустошу ее от Мигдола до Сиены, до самых границ Куша. |
|
11 daß weder Vieh |
11 Не ступит на нее нога человека, зверь по ней не пройдет, и быть ей необитаемой сорок лет. |
|
12 Denn ich will Ägyptenland |
12 Я превращу Египет в самую разоренную из всех разоренных стран, сорок лет города его будут в запустении, будут они разрушены сильнее всех разрушенных городов; египтян Я рассею среди народов, развею по разным странам“. |
|
13 Doch, so spricht der HErr |
13 |
|
14 und will |
14 Я восстановлю благополучие Египта, приведу их обратно в землю Патрос, откуда они родом, но будут они там царством слабым. |
|
15 Denn sie sollen klein sein gegen andere Königreiche |
15 Оно будет слабее прочих царств и уже не вознесется над народами, Я умалю их силу, и не будут более они править народами. |
|
16 daß sich |
16 Впредь не станет Египет для рода Израилева надеждой, но будет напоминанием о том грехе, когда Израиль обращался за помощью к Египту! И узнают, что Я — Владыка ГОСПОДЬ!“» |
|
17 Und es begab sich im siebenundzwanzigsten |
17 |
|
18 Du Menschenkind |
18 «Смертный! Вавилонский царь Навуходоносор изнурил свое войско осадой Тира: волосы на головах воинов повылезли, плечи у всех в ссадинах, но нет ни ему, ни войску добычи из Тира в награду за все пережитые ими тяготы осады. |
|
19 Darum spricht der HErr |
19 Потому так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Знай, Я отдаю вавилонскому царю Навуходоносору Египет, чтобы он вывез его богатства, обобрал жителей его, добра в нем награбил, — это и будет наградой войску. |
|
20 Aber das Land |
20 В награду за труды его, при осаде Тира, отдаю ему Египет, потому что они делали это ради Меня“, — это слово Владыки ГОСПОДА. |
|
21 Zur selbigen Zeit |
21 |