Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 4 |
|
1 Und |
|
2 Und |
|
3 Für dich aber nimm |
|
4 Du sollst dich |
|
5 Ich will dir aber die |
|
6 Und wenn du solches |
|
7 Und richte |
|
8 Und siehe, ich will dir Stricke |
|
9 So nimm |
|
10 also daß deine Speise |
|
11 Das Wasser |
|
12 Gerstenkuchen sollst du |
|
13 Und der HErr |
|
14 Ich aber sprach |
|
15 Er aber sprach |
|
16 Und |
|
17 darum daß an Brot |
Книга пророка ИезекииляГлава 4 |
|
1 |
|
2 И представь, что ты армия, окружающая этот город. Расположи лагерь вокруг него, построй осадный вал для захвата города, а также поставь тараны против него. |
|
3 Затем возьми железную заслонку и поставь между тобой и городом, это будет железной стеной между городом и тобой. Так ты покажешь, что ты против него. Ты окружишь город и начнёшь атаку против него, и это будет примером для всей семьи Израиля. Это станет свидетельством того, что Я разрушу Иерусалим. |
|
4 |
|
5 Триста девяносто дней ты должен нести вину Израиля. Тем самым Я даю тебе знать, сколь долгим будет наказание Израиля — один день равен одному году. |
|
6 |
|
7 И теперь засучи рукава и подними руки над кирпичом, будто ты нападаешь на Иерусалим. Пророчествуй против Иерусалима. |
|
8 Теперь взгляни, Я связываю тебя верёвками, и ты не сможешь повернуться на другой бок, пока не закончишь осаду города. |
|
9 |
|
10 Тебе можно будет брать только по чаше муки для хлеба, который ты будешь есть время от времени в течение дня. |
|
11 Тебе можно будет пить только 3 чаши воды в день, выпивая их понемногу в течение дня. |
|
12 Тебе придётся каждый день печь ячменный хлеб на сухих человеческих отходах. Ты должен есть этот хлеб на глазах у людей». |
|
13 Затем Господь сказал: |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 Всё это произойдёт потому, что там не будет достаточно еды и воды для людей. Они будут смотреть с ужасом друг на друга и будут уничтожены из-за своего греха». |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 4 |
Книга пророка ИезекииляГлава 4 |
|
1 Und |
1 |
|
2 Und |
2 И представь, что ты армия, окружающая этот город. Расположи лагерь вокруг него, построй осадный вал для захвата города, а также поставь тараны против него. |
|
3 Für dich aber nimm |
3 Затем возьми железную заслонку и поставь между тобой и городом, это будет железной стеной между городом и тобой. Так ты покажешь, что ты против него. Ты окружишь город и начнёшь атаку против него, и это будет примером для всей семьи Израиля. Это станет свидетельством того, что Я разрушу Иерусалим. |
|
4 Du sollst dich |
4 |
|
5 Ich will dir aber die |
5 Триста девяносто дней ты должен нести вину Израиля. Тем самым Я даю тебе знать, сколь долгим будет наказание Израиля — один день равен одному году. |
|
6 Und wenn du solches |
6 |
|
7 Und richte |
7 И теперь засучи рукава и подними руки над кирпичом, будто ты нападаешь на Иерусалим. Пророчествуй против Иерусалима. |
|
8 Und siehe, ich will dir Stricke |
8 Теперь взгляни, Я связываю тебя верёвками, и ты не сможешь повернуться на другой бок, пока не закончишь осаду города. |
|
9 So nimm |
9 |
|
10 also daß deine Speise |
10 Тебе можно будет брать только по чаше муки для хлеба, который ты будешь есть время от времени в течение дня. |
|
11 Das Wasser |
11 Тебе можно будет пить только 3 чаши воды в день, выпивая их понемногу в течение дня. |
|
12 Gerstenkuchen sollst du |
12 Тебе придётся каждый день печь ячменный хлеб на сухих человеческих отходах. Ты должен есть этот хлеб на глазах у людей». |
|
13 Und der HErr |
13 Затем Господь сказал: |
|
14 Ich aber sprach |
14 |
|
15 Er aber sprach |
15 |
|
16 Und |
16 |
|
17 darum daß an Brot |
17 Всё это произойдёт потому, что там не будет достаточно еды и воды для людей. Они будут смотреть с ужасом друг на друга и будут уничтожены из-за своего греха». |