Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 16 |
|
1 Und des HErrn |
|
2 Du |
|
3 So spricht |
|
4 Deine Geburt |
|
5 Denn niemand jammerte |
|
6 Ich aber ging vor dir über |
|
7 Und habe |
|
8 Und |
|
9 Und ich badete dich |
|
10 und kleidete dich mit gestickten Kleidern |
|
11 und zierte dich |
|
12 und gab |
|
13 Summa, du |
|
14 Und dein Ruhm erscholl unter die |
|
15 Aber du |
|
16 Und |
|
17 Du nahmest auch dein schön |
|
18 Und |
|
19 Meine Speise, die ich dir zu essen |
|
20 daß du nahmest deine Söhne |
|
21 daß du mir meine Kinder |
|
22 Noch hast du in allen |
|
23 Über alle diese deine Bosheit |
|
24 bauetest du |
|
25 Und |
|
26 Erstlich triebest du Hurerei |
|
27 Ich aber streckte meine Hand |
|
28 Danach triebest du Hurerei |
|
29 machtest du der Hurerei |
|
30 Wie |
|
31 damit daß du deine Bergkirchen bauetest vornean auf allen Straßen |
|
32 noch wie die |
|
33 Denn allen andern Huren |
|
34 Und |
|
35 Darum, du Hure |
|
36 So spricht der HErr |
|
37 darum, siehe, will |
|
38 Und will das Recht |
|
39 Und will dich in ihre Hände |
|
40 Und |
|
41 und |
|
42 Und will meinen Mut |
|
43 Darum daß du nicht gedacht |
|
44 Siehe, alle die, so |
|
45 Du bist deiner Mutter |
|
46 Samaria |
|
47 wiewohl du dennoch nicht gelebet hast |
|
48 So wahr ich lebe |
|
49 Siehe, das war |
|
50 sondern waren |
|
51 So hat auch Samaria |
|
52 So trage |
|
53 Ich will |
|
54 daß du tragen |
|
55 Und deine Schwester |
|
56 Und wirst nicht |
|
57 da deine Bosheit |
|
58 da ihr mußtet eure Laster |
|
59 Denn also spricht der HErr |
|
60 Ich will aber gedenken |
|
61 Da wirst du an deine Wege |
|
62 sondern will meinen Bund |
|
63 auf |
Книга пророка ИезекииляГлава 16 |
|
1 |
|
2 сын |
|
3 и скажи: |
|
4 при рождении |
|
5 Ничей глаз |
|
6 |
|
7 Умножил |
|
8 |
|
9 |
|
10 И надел |
|
11 И нарядил |
|
12 И дал |
|
13 Так украшалась |
|
14 И пронеслась |
|
15 |
|
16 И взяла |
|
17 И взяла |
|
18 И взяла |
|
19 и хлеб |
|
20 |
|
21 Но ты и сыновей |
|
22 И при всех твоих мерзостях |
|
23 |
|
24 ты построила |
|
25 при начале |
|
26 Блудила |
|
27 И вот, Я простер |
|
28 И блудила |
|
29 и умножила |
|
30 |
|
31 Когда ты строила |
|
32 |
|
33 Всем блудницам |
|
34 У тебя в блудодеяниях |
|
35 |
|
36 Так говорит |
|
37 за то вот, Я соберу |
|
38 Я буду |
|
39 предам |
|
40 И созовут |
|
41 Сожгут |
|
42 И утолю |
|
43 |
|
44 |
|
45 Ты дочь |
|
46 Большая |
|
47 Но ты и не их путями |
|
48 Живу |
|
49 |
|
50 И возгордились |
|
51 И Самария |
|
52 Неси |
|
53 |
|
54 дабы ты несла |
|
55 И сестры |
|
56 О сестре |
|
57 доколе еще не открыто |
|
58 За разврат |
|
59 |
|
60 Но Я вспомню |
|
61 И ты вспомнишь |
|
62 Я восстановлю |
|
63 для того, чтобы ты помнила |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 16 |
Книга пророка ИезекииляГлава 16 |
|
1 Und des HErrn |
1 |
|
2 Du |
2 сын |
|
3 So spricht |
3 и скажи: |
|
4 Deine Geburt |
4 при рождении |
|
5 Denn niemand jammerte |
5 Ничей глаз |
|
6 Ich aber ging vor dir über |
6 |
|
7 Und habe |
7 Умножил |
|
8 Und |
8 |
|
9 Und ich badete dich |
9 |
|
10 und kleidete dich mit gestickten Kleidern |
10 И надел |
|
11 und zierte dich |
11 И нарядил |
|
12 und gab |
12 И дал |
|
13 Summa, du |
13 Так украшалась |
|
14 Und dein Ruhm erscholl unter die |
14 И пронеслась |
|
15 Aber du |
15 |
|
16 Und |
16 И взяла |
|
17 Du nahmest auch dein schön |
17 И взяла |
|
18 Und |
18 И взяла |
|
19 Meine Speise, die ich dir zu essen |
19 и хлеб |
|
20 daß du nahmest deine Söhne |
20 |
|
21 daß du mir meine Kinder |
21 Но ты и сыновей |
|
22 Noch hast du in allen |
22 И при всех твоих мерзостях |
|
23 Über alle diese deine Bosheit |
23 |
|
24 bauetest du |
24 ты построила |
|
25 Und |
25 при начале |
|
26 Erstlich triebest du Hurerei |
26 Блудила |
|
27 Ich aber streckte meine Hand |
27 И вот, Я простер |
|
28 Danach triebest du Hurerei |
28 И блудила |
|
29 machtest du der Hurerei |
29 и умножила |
|
30 Wie |
30 |
|
31 damit daß du deine Bergkirchen bauetest vornean auf allen Straßen |
31 Когда ты строила |
|
32 noch wie die |
32 |
|
33 Denn allen andern Huren |
33 Всем блудницам |
|
34 Und |
34 У тебя в блудодеяниях |
|
35 Darum, du Hure |
35 |
|
36 So spricht der HErr |
36 Так говорит |
|
37 darum, siehe, will |
37 за то вот, Я соберу |
|
38 Und will das Recht |
38 Я буду |
|
39 Und will dich in ihre Hände |
39 предам |
|
40 Und |
40 И созовут |
|
41 und |
41 Сожгут |
|
42 Und will meinen Mut |
42 И утолю |
|
43 Darum daß du nicht gedacht |
43 |
|
44 Siehe, alle die, so |
44 |
|
45 Du bist deiner Mutter |
45 Ты дочь |
|
46 Samaria |
46 Большая |
|
47 wiewohl du dennoch nicht gelebet hast |
47 Но ты и не их путями |
|
48 So wahr ich lebe |
48 Живу |
|
49 Siehe, das war |
49 |
|
50 sondern waren |
50 И возгордились |
|
51 So hat auch Samaria |
51 И Самария |
|
52 So trage |
52 Неси |
|
53 Ich will |
53 |
|
54 daß du tragen |
54 дабы ты несла |
|
55 Und deine Schwester |
55 И сестры |
|
56 Und wirst nicht |
56 О сестре |
|
57 da deine Bosheit |
57 доколе еще не открыто |
|
58 da ihr mußtet eure Laster |
58 За разврат |
|
59 Denn also spricht der HErr |
59 |
|
60 Ich will aber gedenken |
60 Но Я вспомню |
|
61 Da wirst du an deine Wege |
61 И ты вспомнишь |
|
62 sondern will meinen Bund |
62 Я восстановлю |
|
63 auf |
63 для того, чтобы ты помнила |