Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 2 |
|
1 Und |
|
2 Und |
|
3 Und |
|
4 Aber die Kinder |
|
5 Sie gehorchen oder lassen‘s |
|
6 Und |
|
7 sondern du sollst |
|
8 Aber du, Menschenkind |
|
9 Und ich sah |
|
10 Den breitete |
Пророк ЕзекиилГлава 2 |
|
1 |
|
2 Когда Он говорил, Дух вошёл в меня, поднял меня на ноги, и я услышал Говорившего со мной. |
|
3 Он сказал: |
|
4 Народ, к которому Я посылаю тебя, непокорен и упрям. Скажи им: |
|
5 Станут ли они слушать, откажутся ли – ведь они мятежный народ, – но они будут знать, что среди них был пророк. |
|
6 А ты, смертный, не бойся ни их самих, ни их слов. Не бойся, пусть даже они, словно терновник и колючки вокруг тебя, и живёшь ты среди скорпионов. Хотя они и мятежный народ, не бойся того, что они говорят, и не страшись их самих. |
|
7 Говори им Мои слова, независимо от того, станут они слушать, или откажутся, ведь люди этого народа – мятежники. |
|
8 Но ты, смертный, выслушай то, что Я тебе скажу. Не восставай, как этот мятежный народ; открой рот и съешь то, что Я тебе даю. |
|
9 Я взглянул и увидел простёртую ко мне руку. В ней был свиток, |
|
10 который Он развернул передо мной. На обеих его сторонах были начертаны слова причитаний, скорби и горя. |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 2 |
Пророк ЕзекиилГлава 2 |
|
1 Und |
1 |
|
2 Und |
2 Когда Он говорил, Дух вошёл в меня, поднял меня на ноги, и я услышал Говорившего со мной. |
|
3 Und |
3 Он сказал: |
|
4 Aber die Kinder |
4 Народ, к которому Я посылаю тебя, непокорен и упрям. Скажи им: |
|
5 Sie gehorchen oder lassen‘s |
5 Станут ли они слушать, откажутся ли – ведь они мятежный народ, – но они будут знать, что среди них был пророк. |
|
6 Und |
6 А ты, смертный, не бойся ни их самих, ни их слов. Не бойся, пусть даже они, словно терновник и колючки вокруг тебя, и живёшь ты среди скорпионов. Хотя они и мятежный народ, не бойся того, что они говорят, и не страшись их самих. |
|
7 sondern du sollst |
7 Говори им Мои слова, независимо от того, станут они слушать, или откажутся, ведь люди этого народа – мятежники. |
|
8 Aber du, Menschenkind |
8 Но ты, смертный, выслушай то, что Я тебе скажу. Не восставай, как этот мятежный народ; открой рот и съешь то, что Я тебе даю. |
|
9 Und ich sah |
9 Я взглянул и увидел простёртую ко мне руку. В ней был свиток, |
|
10 Den breitete |
10 который Он развернул передо мной. На обеих его сторонах были начертаны слова причитаний, скорби и горя. |