Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 2 |
|
1 Und |
|
2 Und |
|
3 Und |
|
4 Aber die Kinder |
|
5 Sie gehorchen oder lassen‘s |
|
6 Und |
|
7 sondern du sollst |
|
8 Aber du, Menschenkind |
|
9 Und ich sah |
|
10 Den breitete |
Книга пророка ИезекииляГлава 2 |
|
1 |
|
2 И когда Он говорил мне, вошел в меня дух и поставил меня на ноги мои и я слышал Говорящего мне. |
|
3 |
|
4 И сыны эти суть люди с отверделым лицем и с жестоким сердцем; к ним Я посылаю тебя, и ты скажешь им: так говорит Господь Иегова: |
|
5 А они будут ли, не будут ли слушать (ибо они мятежный дом), но пусть знают, что пророк был среди их. |
|
6 А ты, сын человеческий, не бойся их, и не бойся речей их, хотя непокорные люди и терны с тобою, и ты живешь у скорпионов. Не бойся речей их и не страшись лица их, ибо они мятежный дом. |
|
7 Но говори им слова Мои, будут ли, не будут ли слушать; ибо они упрямы. |
|
8 Ты же, сын человеческий, слушай, что Я хочу говорить тебе, не будь упрям, как сей мятежный дом; раскрой уста твои, и съешь, что Я даю тебе. |
|
9 |
|
10 И развернул его передо мною, и он написан был с наличной и обратной стороны, и написано на нем: `плач, и стон, и горе`. |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 2 |
Книга пророка ИезекииляГлава 2 |
|
1 Und |
1 |
|
2 Und |
2 И когда Он говорил мне, вошел в меня дух и поставил меня на ноги мои и я слышал Говорящего мне. |
|
3 Und |
3 |
|
4 Aber die Kinder |
4 И сыны эти суть люди с отверделым лицем и с жестоким сердцем; к ним Я посылаю тебя, и ты скажешь им: так говорит Господь Иегова: |
|
5 Sie gehorchen oder lassen‘s |
5 А они будут ли, не будут ли слушать (ибо они мятежный дом), но пусть знают, что пророк был среди их. |
|
6 Und |
6 А ты, сын человеческий, не бойся их, и не бойся речей их, хотя непокорные люди и терны с тобою, и ты живешь у скорпионов. Не бойся речей их и не страшись лица их, ибо они мятежный дом. |
|
7 sondern du sollst |
7 Но говори им слова Мои, будут ли, не будут ли слушать; ибо они упрямы. |
|
8 Aber du, Menschenkind |
8 Ты же, сын человеческий, слушай, что Я хочу говорить тебе, не будь упрям, как сей мятежный дом; раскрой уста твои, и съешь, что Я даю тебе. |
|
9 Und ich sah |
9 |
|
10 Den breitete |
10 И развернул его передо мною, и он написан был с наличной и обратной стороны, и написано на нем: `плач, и стон, и горе`. |