Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 39 |
|
1 Und |
|
2 Siehe, ich will |
|
3 Und will |
|
4 Auf den Bergen |
|
5 Du sollst auf |
|
6 Und |
|
7 Denn ich will meinen heiligen |
|
8 Siehe, es ist |
|
9 Und die |
|
10 daß sie |
|
11 Und soll zu der Zeit |
|
12 Es wird |
|
13 Ja, alles Volk |
|
14 Und sie |
|
15 Und |
|
16 So soll auch die Stadt |
|
17 Nun, du |
|
18 Fleisch |
|
19 Und sollt das Fette |
|
20 Sättiget euch |
|
21 Und |
|
22 und also das Haus |
|
23 und die Heiden |
|
24 Ich habe ihnen getan |
|
25 Darum so spricht |
|
26 Sie aber werden ihre Schmach |
|
27 und ich sie |
|
28 Also werden |
|
29 Und will mein Angesicht nicht mehr vor |
Книга пророка ИезекииляГлава 39 |
|
1 |
|
2 Я поверну тебя обратно и поволоку. Я выведу тебя с окраин севера и пошлю против гор Израиля. |
|
3 Я выбью у тебя лук из левой руки и рассыплю стрелы из правой. |
|
4 Ты падешь в горах Израиля со своими воинами и народами. Я отдам тебя в пищу разным хищным птицам и диким зверям. |
|
5 Ты падешь в открытом поле, потому что Я так сказал, — возвещает Владыка Господь. — |
|
6 Я пошлю огонь на Магог и на тех, кто живет в безопасности на побережье. Тогда они узнают, что Я — Господь. |
|
7 |
|
8 Он идет! Он непременно настанет, — возвещает Владыка Господь, — день, о котором Я говорил. |
|
9 |
|
10 Им не придется собирать дрова в поле или рубить в лесу: топливом у них будет оружие. Они оберут тех, кто их обирал, и ограбят тех, кто их грабил, — возвещает Владыка Господь. |
|
11 |
|
12 |
|
13 Весь народ страны будет хоронить их и прославится этим в тот день, когда Я одержу победу, — возвещает Владыка Господь. |
|
14 |
|
15 Они будут обходить землю, и когда кто-нибудь из них увидит человеческую кость, он будет ставить рядом с ней знак, чтобы могильщики пришли и похоронили ее в долине Гамон-Гог. |
|
16 (Там будет и город Гамона. ) Так они очистят землю». |
|
17 |
|
18 Вы будете есть мясо могучих ратников и пить кровь правителей земли, словно бы они были баранами и ягнятами, козлами и молодыми быками — упитанной скотиной с Башана. |
|
19 На жертвенном пире, который Я готовлю для вас, вы досыта наедитесь жира и напьетесь крови. |
|
20 За Моим столом вы насытитесь мясом коней и колесничих, могучих ратников и разных военных людей», — возвещает Владыка Господь. |
|
21 |
|
22 С этого дня и впредь дом Израиля будет знать, что Я — Господь, их Бог. |
|
23 Народы узнают, что израильтяне отправились в плен за грехи, за то, что они были Мне неверны. За это Я скрыл от них лицо, отдал их во власть врагов, и все они пали от меча. |
|
24 Я поступил с ними по их нечистоте и преступлениям; Я скрыл от них Свое лицо. |
|
25 |
|
26 Они смогут забыть о своем позоре и о неверности Мне, когда снова будут жить в безопасности на своей земле, и никто не будет им угрожать. |
|
27 Вернув их из других народов и возвратив из вражеских стран, Я явлю через них Мою святость на глазах у многих народов. |
|
28 Они узнают, что Я — Господь, их Бог, потому что, хотя Я и отправил их в плен к чужим народам, Я соберу их в их страну, никого не забыв. |
|
29 Я больше не стану скрывать от них Свое лицо, когда изолью Моего Духа на дом Израиля, — возвещает Владыка Господь. |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 39 |
Книга пророка ИезекииляГлава 39 |
|
1 Und |
1 |
|
2 Siehe, ich will |
2 Я поверну тебя обратно и поволоку. Я выведу тебя с окраин севера и пошлю против гор Израиля. |
|
3 Und will |
3 Я выбью у тебя лук из левой руки и рассыплю стрелы из правой. |
|
4 Auf den Bergen |
4 Ты падешь в горах Израиля со своими воинами и народами. Я отдам тебя в пищу разным хищным птицам и диким зверям. |
|
5 Du sollst auf |
5 Ты падешь в открытом поле, потому что Я так сказал, — возвещает Владыка Господь. — |
|
6 Und |
6 Я пошлю огонь на Магог и на тех, кто живет в безопасности на побережье. Тогда они узнают, что Я — Господь. |
|
7 Denn ich will meinen heiligen |
7 |
|
8 Siehe, es ist |
8 Он идет! Он непременно настанет, — возвещает Владыка Господь, — день, о котором Я говорил. |
|
9 Und die |
9 |
|
10 daß sie |
10 Им не придется собирать дрова в поле или рубить в лесу: топливом у них будет оружие. Они оберут тех, кто их обирал, и ограбят тех, кто их грабил, — возвещает Владыка Господь. |
|
11 Und soll zu der Zeit |
11 |
|
12 Es wird |
12 |
|
13 Ja, alles Volk |
13 Весь народ страны будет хоронить их и прославится этим в тот день, когда Я одержу победу, — возвещает Владыка Господь. |
|
14 Und sie |
14 |
|
15 Und |
15 Они будут обходить землю, и когда кто-нибудь из них увидит человеческую кость, он будет ставить рядом с ней знак, чтобы могильщики пришли и похоронили ее в долине Гамон-Гог. |
|
16 So soll auch die Stadt |
16 (Там будет и город Гамона. ) Так они очистят землю». |
|
17 Nun, du |
17 |
|
18 Fleisch |
18 Вы будете есть мясо могучих ратников и пить кровь правителей земли, словно бы они были баранами и ягнятами, козлами и молодыми быками — упитанной скотиной с Башана. |
|
19 Und sollt das Fette |
19 На жертвенном пире, который Я готовлю для вас, вы досыта наедитесь жира и напьетесь крови. |
|
20 Sättiget euch |
20 За Моим столом вы насытитесь мясом коней и колесничих, могучих ратников и разных военных людей», — возвещает Владыка Господь. |
|
21 Und |
21 |
|
22 und also das Haus |
22 С этого дня и впредь дом Израиля будет знать, что Я — Господь, их Бог. |
|
23 und die Heiden |
23 Народы узнают, что израильтяне отправились в плен за грехи, за то, что они были Мне неверны. За это Я скрыл от них лицо, отдал их во власть врагов, и все они пали от меча. |
|
24 Ich habe ihnen getan |
24 Я поступил с ними по их нечистоте и преступлениям; Я скрыл от них Свое лицо. |
|
25 Darum so spricht |
25 |
|
26 Sie aber werden ihre Schmach |
26 Они смогут забыть о своем позоре и о неверности Мне, когда снова будут жить в безопасности на своей земле, и никто не будет им угрожать. |
|
27 und ich sie |
27 Вернув их из других народов и возвратив из вражеских стран, Я явлю через них Мою святость на глазах у многих народов. |
|
28 Also werden |
28 Они узнают, что Я — Господь, их Бог, потому что, хотя Я и отправил их в плен к чужим народам, Я соберу их в их страну, никого не забыв. |
|
29 Und will mein Angesicht nicht mehr vor |
29 Я больше не стану скрывать от них Свое лицо, когда изолью Моего Духа на дом Израиля, — возвещает Владыка Господь. |