Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 24 |
|
1 Und es geschah das Wort |
|
2 Du |
|
3 Und |
|
4 Tue die Stücke |
|
5 Nimm |
|
6 Darum spricht |
|
7 Denn ihr Blut |
|
8 Und ich hab |
|
9 Darum spricht der HErr |
|
10 Trage nur viel |
|
11 Lege auch den Topf leer |
|
12 Aber das Angebrannte, wie |
|
13 Deine Unreinigkeit |
|
14 Ich, der HErr |
|
15 Und des HErrn |
|
16 Du Menschenkind |
|
17 Heimlich |
|
18 Und da ich des Morgens |
|
19 Und das Volk |
|
20 Und ich sprach |
|
21 Sage |
|
22 und |
|
23 sondern müsset euren Schmuck |
|
24 Und soll also Hesekiel |
|
25 Und |
|
26 ja, zur selbigen Zeit |
|
27 Zur selbigen Zeit |
Книга пророка ИезекииляГлава 24 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 то не плачь громко по своей жене. Надень свои ежедневные одежды, надень тюрбан и обувь, не закрывай бороду в знак печали и не ешь поминальную пищу». |
|
18 |
|
19 Люди спросили меня: |
|
20 |
|
21 обратиться к семье Израиля с такими словами: „Я уничтожу храм, Моё святое место. Вы гордитесь им и воспеваете его в своих песнях, вы любуетесь им, вы его действительно любите, но Я его уничтожу, и ваши дети, которых вы оставили, будут в битве убиты. |
|
22 Но вы поступите так же, как и я, когда умерла моя жена: вы бороды не закроете в знак скорби и не будете есть поминальную еду. |
|
23 Вы наденете тюрбаны и обувь, вы не покажете скорби и не будете плакать, но будете сохнуть от ваших грехов и тихо вздыхать друг перед другом в горе. |
|
24 Иезекииль стал примером для вас, поэтому вы сделаете всё, что сделал он, и, когда придёт наказание, вы узнаете, что Я — Господь”». |
|
25 |
|
26 |
|
27 В тот же день вы обретёте способность говорить с тем вестником, вы не будете больше молчать и станете примером для них, и узнают они, что Я — Господь». |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 24 |
Книга пророка ИезекииляГлава 24 |
|
1 Und es geschah das Wort |
1 |
|
2 Du |
2 |
|
3 Und |
3 |
|
4 Tue die Stücke |
4 |
|
5 Nimm |
5 |
|
6 Darum spricht |
6 |
|
7 Denn ihr Blut |
7 |
|
8 Und ich hab |
8 |
|
9 Darum spricht der HErr |
9 |
|
10 Trage nur viel |
10 |
|
11 Lege auch den Topf leer |
11 |
|
12 Aber das Angebrannte, wie |
12 |
|
13 Deine Unreinigkeit |
13 |
|
14 Ich, der HErr |
14 |
|
15 Und des HErrn |
15 |
|
16 Du Menschenkind |
16 |
|
17 Heimlich |
17 то не плачь громко по своей жене. Надень свои ежедневные одежды, надень тюрбан и обувь, не закрывай бороду в знак печали и не ешь поминальную пищу». |
|
18 Und da ich des Morgens |
18 |
|
19 Und das Volk |
19 Люди спросили меня: |
|
20 Und ich sprach |
20 |
|
21 Sage |
21 обратиться к семье Израиля с такими словами: „Я уничтожу храм, Моё святое место. Вы гордитесь им и воспеваете его в своих песнях, вы любуетесь им, вы его действительно любите, но Я его уничтожу, и ваши дети, которых вы оставили, будут в битве убиты. |
|
22 und |
22 Но вы поступите так же, как и я, когда умерла моя жена: вы бороды не закроете в знак скорби и не будете есть поминальную еду. |
|
23 sondern müsset euren Schmuck |
23 Вы наденете тюрбаны и обувь, вы не покажете скорби и не будете плакать, но будете сохнуть от ваших грехов и тихо вздыхать друг перед другом в горе. |
|
24 Und soll also Hesekiel |
24 Иезекииль стал примером для вас, поэтому вы сделаете всё, что сделал он, и, когда придёт наказание, вы узнаете, что Я — Господь”». |
|
25 Und |
25 |
|
26 ja, zur selbigen Zeit |
26 |
|
27 Zur selbigen Zeit |
27 В тот же день вы обретёте способность говорить с тем вестником, вы не будете больше молчать и станете примером для них, и узнают они, что Я — Господь». |