БытиеГлава 12 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 Он взял с собой жену Сару, племянника Лота, все имущество, которое они нажили, и людей, которых они приобрели в Харране. Они отправились в землю Ханаана и пришли туда. |
|
6 Аврам прошел по этой земле до того места в Шехеме, где стоял дуб Море; в то время там жили хананеи. |
|
7 Господь явился Авраму и сказал: |
|
8 |
|
9 Затем Аврам снялся с места и продолжил путь к Негеву. |
|
10 |
|
11 Когда они подходили к Египту, он сказал жене Саре: |
|
12 Когда египтяне увидят тебя, они скажут: «Это его жена» — и убьют меня, а тебя оставят в живых. |
|
13 Скажи, что ты моя сестра, чтобы ради тебя меня приняли хорошо и, благодаря тебе, я остался бы жив. |
|
14 |
|
15 а когда ее увидели придворные фараона, они расхвалили ее фараону, и Сару взяли к нему во дворец. |
|
16 Он хорошо принял Аврама ради нее, и Аврам приобрел мелкий и крупный скот, ослов и ослиц, слуг и служанок, и верблюдов. |
|
17 |
|
18 Тогда фараон призвал Аврама и спросил: |
|
19 Зачем ты сказал: «Она моя сестра»? Только из-за этого я взял ее себе в жены. Вот твоя жена. Забирай ее и уходи! |
|
20 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 12 |
|
1 Und der HErr |
|
2 Und ich will dich zum großen |
|
3 Ich will segnen |
|
4 Da zog |
|
5 Also nahm |
|
6 zog |
|
7 Da erschien |
|
8 Danach brach er |
|
9 Danach wich Abram |
|
10 Es kam aber eine Teurung in das |
|
11 Und da |
|
12 Wenn dich nun die Ägypter |
|
13 Lieber, sage |
|
14 Als nun Abram |
|
15 Und |
|
16 Und |
|
17 Aber der HErr |
|
18 Da rief |
|
19 Warum sprachest du denn, sie |
|
20 Und Pharao |
БытиеГлава 12 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 12 |
|
1 |
1 Und der HErr |
|
2 |
2 Und ich will dich zum großen |
|
3 |
3 Ich will segnen |
|
4 |
4 Da zog |
|
5 Он взял с собой жену Сару, племянника Лота, все имущество, которое они нажили, и людей, которых они приобрели в Харране. Они отправились в землю Ханаана и пришли туда. |
5 Also nahm |
|
6 Аврам прошел по этой земле до того места в Шехеме, где стоял дуб Море; в то время там жили хананеи. |
6 zog |
|
7 Господь явился Авраму и сказал: |
7 Da erschien |
|
8 |
8 Danach brach er |
|
9 Затем Аврам снялся с места и продолжил путь к Негеву. |
9 Danach wich Abram |
|
10 |
10 Es kam aber eine Teurung in das |
|
11 Когда они подходили к Египту, он сказал жене Саре: |
11 Und da |
|
12 Когда египтяне увидят тебя, они скажут: «Это его жена» — и убьют меня, а тебя оставят в живых. |
12 Wenn dich nun die Ägypter |
|
13 Скажи, что ты моя сестра, чтобы ради тебя меня приняли хорошо и, благодаря тебе, я остался бы жив. |
13 Lieber, sage |
|
14 |
14 Als nun Abram |
|
15 а когда ее увидели придворные фараона, они расхвалили ее фараону, и Сару взяли к нему во дворец. |
15 Und |
|
16 Он хорошо принял Аврама ради нее, и Аврам приобрел мелкий и крупный скот, ослов и ослиц, слуг и служанок, и верблюдов. |
16 Und |
|
17 |
17 Aber der HErr |
|
18 Тогда фараон призвал Аврама и спросил: |
18 Da rief |
|
19 Зачем ты сказал: «Она моя сестра»? Только из-за этого я взял ее себе в жены. Вот твоя жена. Забирай ее и уходи! |
19 Warum sprachest du denn, sie |
|
20 |
20 Und Pharao |