БытиеГлава 27 |
|
1 |
|
2 |
|
3 Возьми же свое оружие — колчан и лук — и выйди в поле добыть мне дичи. |
|
4 Приготовь мою любимую еду и принеси мне поесть, чтобы я благословил тебя перед смертью. |
|
5 |
|
6 Ревекка сказала своему сыну Иакову: |
|
7 «Принеси дичи и приготовь мне вкусной еды, чтобы я благословил тебя перед Господом, прежде чем умру». |
|
8 Слушай же меня внимательно, сын мой, и делай, как я тебе скажу. |
|
9 Пойди к стаду и принеси мне двух лучших козлят, чтобы мне приготовить вкусную еду для твоего отца, такую, как он любит. |
|
10 Потом отнеси ее отцу, он поест и благословит тебя перед смертью. |
|
11 |
|
12 Что, если отец ощупает меня? Я окажусь перед ним обманщиком и скорее навлеку на себя проклятие, а не благословение. |
|
13 |
|
14 |
|
15 Потом Ревекка взяла лучшую одежду своего старшего сына Исава, какая была у нее в доме, и надела на младшего, Иакова, |
|
16 а его руки и гладкую часть шеи покрыла шкурами козлят. |
|
17 Затем она дала своему сыну Иакову вкусную еду и хлеб, которые приготовила. |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 Потом его отец Исаак сказал ему: |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 Он тоже приготовил вкусной еды и принес отцу. Он сказал ему: |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 |
|
40 |
|
41 |
|
42 |
|
43 Мой сын, сделай, как я скажу: немедленно беги в Харран к моему брату Лавану. |
|
44 Поживи у него какое-то время, пока не утихнет ярость твоего брата; |
|
45 когда же гнев твоего брата утихнет, и он забудет то, что ты ему сделал, тогда я пошлю сказать тебе, что пора возвращаться. Зачем мне терять вас обоих в один день? |
|
46 |
GenesisChapter 27 |
|
1 And it came |
|
2 And he said, |
|
3 Now therefore take, |
|
4 And make |
|
5 And Rebekah |
|
6 And Rebekah |
|
7 Bring |
|
8 Now therefore, my son, |
|
9 Go |
|
10 And you shall bring |
|
11 And Jacob |
|
12 My father |
|
13 And his mother |
|
14 And he went, |
|
15 And Rebekah |
|
16 And she put |
|
17 And she gave |
|
18 And he came |
|
19 And Jacob |
|
20 And Isaac |
|
21 And Isaac |
|
22 And Jacob |
|
23 And he discerned |
|
24 And he said, |
|
25 And he said, |
|
26 And his father |
|
27 And he came |
|
28 Therefore God |
|
29 Let people |
|
30 And it came |
|
31 And he also |
|
32 And Isaac |
|
33 And Isaac |
|
34 And when Esau |
|
35 And he said, |
|
36 And he said, |
|
37 And Isaac |
|
38 And Esau |
|
39 And Isaac |
|
40 And by your sword |
|
41 And Esau |
|
42 And these words |
|
43 Now |
|
44 And tarry |
|
45 Until |
|
46 And Rebekah |
БытиеГлава 27 |
GenesisChapter 27 |
|
1 |
1 And it came |
|
2 |
2 And he said, |
|
3 Возьми же свое оружие — колчан и лук — и выйди в поле добыть мне дичи. |
3 Now therefore take, |
|
4 Приготовь мою любимую еду и принеси мне поесть, чтобы я благословил тебя перед смертью. |
4 And make |
|
5 |
5 And Rebekah |
|
6 Ревекка сказала своему сыну Иакову: |
6 And Rebekah |
|
7 «Принеси дичи и приготовь мне вкусной еды, чтобы я благословил тебя перед Господом, прежде чем умру». |
7 Bring |
|
8 Слушай же меня внимательно, сын мой, и делай, как я тебе скажу. |
8 Now therefore, my son, |
|
9 Пойди к стаду и принеси мне двух лучших козлят, чтобы мне приготовить вкусную еду для твоего отца, такую, как он любит. |
9 Go |
|
10 Потом отнеси ее отцу, он поест и благословит тебя перед смертью. |
10 And you shall bring |
|
11 |
11 And Jacob |
|
12 Что, если отец ощупает меня? Я окажусь перед ним обманщиком и скорее навлеку на себя проклятие, а не благословение. |
12 My father |
|
13 |
13 And his mother |
|
14 |
14 And he went, |
|
15 Потом Ревекка взяла лучшую одежду своего старшего сына Исава, какая была у нее в доме, и надела на младшего, Иакова, |
15 And Rebekah |
|
16 а его руки и гладкую часть шеи покрыла шкурами козлят. |
16 And she put |
|
17 Затем она дала своему сыну Иакову вкусную еду и хлеб, которые приготовила. |
17 And she gave |
|
18 |
18 And he came |
|
19 |
19 And Jacob |
|
20 |
20 And Isaac |
|
21 |
21 And Isaac |
|
22 |
22 And Jacob |
|
23 |
23 And he discerned |
|
24 |
24 And he said, |
|
25 |
25 And he said, |
|
26 Потом его отец Исаак сказал ему: |
26 And his father |
|
27 |
27 And he came |
|
28 |
28 Therefore God |
|
29 |
29 Let people |
|
30 |
30 And it came |
|
31 Он тоже приготовил вкусной еды и принес отцу. Он сказал ему: |
31 And he also |
|
32 |
32 And Isaac |
|
33 |
33 And Isaac |
|
34 |
34 And when Esau |
|
35 |
35 And he said, |
|
36 |
36 And he said, |
|
37 |
37 And Isaac |
|
38 |
38 And Esau |
|
39 |
39 And Isaac |
|
40 |
40 And by your sword |
|
41 |
41 And Esau |
|
42 |
42 And these words |
|
43 Мой сын, сделай, как я скажу: немедленно беги в Харран к моему брату Лавану. |
43 Now |
|
44 Поживи у него какое-то время, пока не утихнет ярость твоего брата; |
44 And tarry |
|
45 когда же гнев твоего брата утихнет, и он забудет то, что ты ему сделал, тогда я пошлю сказать тебе, что пора возвращаться. Зачем мне терять вас обоих в один день? |
45 Until |
|
46 |
46 And Rebekah |